Naš čakavski problem: marginalije
Antiquität
Ein rares Buch

Naš čakavski problem: marginalije

Nikola Štefanić

Eine Sammlung kurzer Essays, Reflexionen und Randbemerkungen zur Stellung des tschakavischen Dialekts in der kroatischen Literatur und Kultur. Das Werk enthält ein Vorwort des Schriftstellers und Kritikers Antun Bonifačić.

In seinem Buch erörtert Štefanić den Status des Tschakavischen im Verhältnis zum Štokavischen Standard, seinen literarischen Wert, die Möglichkeiten seiner Verwendung in der zeitgenössischen Literatur sowie die kulturelle und sprachliche Marginalisierung des tschakavischsprachigen Raums (Istrien, Kvarner, Dalmatien). Das Werk gehört zu den zeitgenössischen Diskussionen über die kroatische Literatursprache und Dialekte, die in der Zwischenkriegszeit geführt wurden. Der Autor plädiert für eine stärkere Anerkennung und eine literarische Wiederbelebung des Tschakavischen und kritisiert die Dominanz des Štokavischen Ausdrucks.

Das Buch ist im polemischen, persönlichen und engagierten Stil eines typischen Marginalisten verfasst – nicht als systematische wissenschaftliche Studie, sondern als eine Reihe subjektiver Beobachtungen, Kritiken und Anregungen. Bonifačićs Vorwort verleiht ihm in literarischen Kreisen zusätzliches Gewicht.

In einer Zeit, als der kroatische Standard fest auf dem Štokavischen Sprachgebrauch beruhte, stellten solche Werke Stimmen dar, die sich für dialektale Vielfalt und regionale Literaturtraditionen einsetzten. Štefanićs Broschüre zählt zu den selteneren Beiträgen zu den sprachlichen und literarischen Fragen des Štokavischen Sprachgebrauchs der 1930er Jahre.

Heute ist diese Ausgabe eine bibliografische Rarität und wird gelegentlich in Lehrplänen für Kroatik als ergänzende Literatur zu Themen wie kroatischen Dialekten, regionaler Literatur und Sprachpolitik erwähnt. Sie ist ein interessantes Dokument der Debatten der Zwischenkriegszeit über die kroatische Sprachidentität und das Verhältnis zwischen Standardsprache und Dialekten.

Maße
20 x 14 cm
Seitenzahl
48
Verlag
Vlastita naklada, Zagreb, 1935.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Ungebraucht
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Imenik lijepih vještina I-II

Imenik lijepih vještina I-II

Miljenko Jergović

Im „Verzeichnis der Schönen Künste“ erkundet Miljenko Jergović vielfältige Themen von Literatur bis Geschichte und würdigt Kunst und Exzellenz. Seine Essays zeugen von tiefem Verständnis, durchdrungen von intellektueller Leidenschaft und Liebe zum geschri

24 sata, 2018.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Das Buch besteht aus zwei Bänden
34,56
Maske / Lutanja

Maske / Lutanja

Juš Kozak
Naprijed, 1963.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
5,464,37
Domovinski eseji

Domovinski eseji

Zvonko Kovač

Diskussionen, Essays und Kritiken über inländische Autoren und Themen. Das Buch enthält die Biobibliographie des Autors.

Insula, 2009.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,36
Vječni suputnici I-II

Vječni suputnici I-II

Dmitrij Sergejevič Merežkovski
Matica hrvatska, 1942.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
Das Buch besteht aus zwei Bänden
18,38
Historijska čitanka 2

Historijska čitanka 2

Miljenko Jergović

Die erste Ausgabe des zweiten Teils der Reihe mit 5 neuen (Bonus-)Geschichten eines bekannten Schriftstellers und Journalisten. „Dieses Buch vervollständigt den ‚Historischen Leser‘, ein Projekt – eine Kolumne, die kurz nach Kriegsende in der Sarajevoer Z

Durieux, 2004.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
7,32
Vukovarska balada - Rat i ljubav

Vukovarska balada - Rat i ljubav

Ivan Kiefer Helin

„Vukovars ballade“ ist ein berührendes authentisches Zeugnis des großen Vukovar-Epos aus dem Jahr 1991.

Privlačica, 1993.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
11,988,99