Hrvatske narodne ženske pjesme (muslimanske). Svezak prvi.
Retka knjiga
Antikvitet

Hrvatske narodne ženske pjesme (muslimanske). Svezak prvi.

Tiskana posveta na predstrani: "Neumrlom otadžbeniku Dru Anti Starčeviću, prijatelju islamskog naroda, u znak najublje harnosti, posvećuje sabirač."

Ova knjiga pod odrednicama ”Women Folk songs, Croatian” ili ”Ballads, Croatian” se nalazi u katalozima više svjetskih biblioteka. Bez obzira na nacionalnu nominaciju u tim odrednicama, uzrokovanu naslovom zbirke, nesumnjivo je da sabrane narodne pjesme obrađuju i opisuju običaje, nazore, porodične odnose, vjerske propise i osjećanja, obuću i odjeću, hranu i arhitekturu iz miljea muslimanskog naroda u Bosni i Hercegovini i krajevima današnje Mađarske, Hrvatske, Srbije i Crne Gore gdje su muslimani – danas zvani Bošnjaci, u doba Osmanskog carstva, živjeli.

Knjiga je prava riznica za istraživače bosanskog jezika i historije, etnografe i psihologe, kako je još 1903. godine u recenziji knjige napisao Rajko Perušec (1854-1917), slovenački lingvist, pisac, prevodilac i bibliograf. Victor Tausk (1879-1919), jedan od prvih psihoanalitičara i kolega Sigmunda Frojda, objavio je u časopisu Die neue Revue u decembru 1907. godine prevod na njemački pjesmu broj 20, Patnje i osveta Rizabegovice (Die Leiden und die Rache der Rizabegovica). Tokom više od sto godina, koliko je prošlo od objave zbirke, knjiga je spominjana ili bila predmet istraživanja u više od dvije stotine drugih radova. Poslednji rad (2014) obrađuje antroponime i toponime u zbirci.

U predgovoru, na strani 11, Kurt odaje priznanje dr. Luki Marjanoviću, dvorskom savjetniku i sveučilišnom profesoru, koji je uložio veliki trud na sakupljanju narodnih pjesama po Bosni. U predgovoru svoje zbirke Hrvatske narodne pjesme, što se pjevaju u Gornjoj Hrvatskoj Krajini i u Turskoj Hrvatskoj (Sabrao Luka Marjanović, svezak I, Zagreb 1864. Troškom i tiskom A. Jakića) Marjanović je naveo da:” Za stanovnike turske Hrvatske neznam pravo, što su, jer ne govore niti da su Srbi niti Hrvati, već su Madžari i Bošnjaci, a govore jezikom bosanskim ili bošnjačkim.”

Urednik
Mehmed-Dželaluddin Kurt
Dimenzije
23 x 14 cm
Broj strana
233
Izdavač
Samizdat, Mostar, 1902.
 
Latinica. Tvrde korice.
Jezik: Hrvatski.

Nema primeraka u ponudi

Poslednji primerak je nedavno prodat.

 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Narodni pjev

Narodni pjev

Franjo Ksaver Kuhač

Etnomuzikologija u Hrvatskoj, glazbena ekspertiza

Glas Slavonije, 1976.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
7,32 - 9,99
Slaveni u davnini

Slaveni u davnini

Toma Maretić
Matica hrvatska, 1889.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
39,99
Istriotski lingvistički atlas

Istriotski lingvistički atlas

Goran Filipi, Barbara Buršić-Giudici
Mediteran, 1997.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
19,99
Rječnik osobnih imena

Rječnik osobnih imena

Mate Šimundić

Krucijalno delo hrvatske onomastike, rezultat petnaestogodišnjeg predanog rada. Ovaj rečnik obuhvata preko 9.000 osnovnih imena i desetine hiljada izvedenica, prevazilazeći slične svetske imenike.

Nakladni zavod Matice hrvatske, 1988.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
7,52
Zlatna grana: proučavanje magije i religije

Zlatna grana: proučavanje magije i religije

James G. Frazer

U Zlatnoj grani, Frejzer istražuje mnoštvo mitova i narodnih priča iz najrazličitijih kultura i vremena i ukazuje na upadljive sličnosti među njima. Među njegovim temama su magija i čarobnjaštvo, priroda duše i religije, velika književnost i legende.

BIGZ, 1977.
Srpski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
Knjiga se sastoji od dva toma
42,56
Etnografija komunikacije

Etnografija komunikacije

Dell Hymes
Biblioteka XX vek, 1980.
Srpski. Latinica. Broširano.
6,32