Hrvatske narodne ženske pjesme (muslimanske). Svezak prvi.
Retka knjiga
Antikvitet

Hrvatske narodne ženske pjesme (muslimanske). Svezak prvi.

Tiskana posveta na predstrani: "Neumrlom otadžbeniku Dru Anti Starčeviću, prijatelju islamskog naroda, u znak najublje harnosti, posvećuje sabirač."

Ova knjiga pod odrednicama ”Women Folk songs, Croatian” ili ”Ballads, Croatian” se nalazi u katalozima više svjetskih biblioteka. Bez obzira na nacionalnu nominaciju u tim odrednicama, uzrokovanu naslovom zbirke, nesumnjivo je da sabrane narodne pjesme obrađuju i opisuju običaje, nazore, porodične odnose, vjerske propise i osjećanja, obuću i odjeću, hranu i arhitekturu iz miljea muslimanskog naroda u Bosni i Hercegovini i krajevima današnje Mađarske, Hrvatske, Srbije i Crne Gore gdje su muslimani – danas zvani Bošnjaci, u doba Osmanskog carstva, živjeli.

Knjiga je prava riznica za istraživače bosanskog jezika i historije, etnografe i psihologe, kako je još 1903. godine u recenziji knjige napisao Rajko Perušec (1854-1917), slovenački lingvist, pisac, prevodilac i bibliograf. Victor Tausk (1879-1919), jedan od prvih psihoanalitičara i kolega Sigmunda Frojda, objavio je u časopisu Die neue Revue u decembru 1907. godine prevod na njemački pjesmu broj 20, Patnje i osveta Rizabegovice (Die Leiden und die Rache der Rizabegovica). Tokom više od sto godina, koliko je prošlo od objave zbirke, knjiga je spominjana ili bila predmet istraživanja u više od dvije stotine drugih radova. Poslednji rad (2014) obrađuje antroponime i toponime u zbirci.

U predgovoru, na strani 11, Kurt odaje priznanje dr. Luki Marjanoviću, dvorskom savjetniku i sveučilišnom profesoru, koji je uložio veliki trud na sakupljanju narodnih pjesama po Bosni. U predgovoru svoje zbirke Hrvatske narodne pjesme, što se pjevaju u Gornjoj Hrvatskoj Krajini i u Turskoj Hrvatskoj (Sabrao Luka Marjanović, svezak I, Zagreb 1864. Troškom i tiskom A. Jakića) Marjanović je naveo da:” Za stanovnike turske Hrvatske neznam pravo, što su, jer ne govore niti da su Srbi niti Hrvati, već su Madžari i Bošnjaci, a govore jezikom bosanskim ili bošnjačkim.”

Urednik
Mehmed-Dželaluddin Kurt
Dimenzije
23 x 14 cm
Broj strana
233
Izdavač
Samizdat, Mostar, 1902.
 
Latinica. Tvrde korice.
Jezik: Hrvatski.

Nema primeraka u ponudi

Poslednji primerak je nedavno prodat.

 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Narodni pjev

Narodni pjev

Franjo Ksaver Kuhač

Etnomuzikologija u Hrvatskoj, glazbena ekspertiza

Glas Slavonije, 1976.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
7,32 - 9,99
Slaveni u davnini

Slaveni u davnini

Toma Maretić
Matica hrvatska, 1889.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
39,99
Rječnik osobnih imena

Rječnik osobnih imena

Mate Šimundić

Krucijalno delo hrvatske onomastike, rezultat petnaestogodišnjeg predanog rada. Ovaj rečnik obuhvata preko 9.000 osnovnih imena i desetine hiljada izvedenica, prevazilazeći slične svetske imenike.

Nakladni zavod Matice hrvatske, 1988.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
7,52
Istriotski lingvistički atlas

Istriotski lingvistički atlas

Goran Filipi, Barbara Buršić-Giudici
Mediteran, 1997.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
19,99
Zlatna grana: proučavanje magije i religije

Zlatna grana: proučavanje magije i religije

James G. Frazer

U Zlatnoj grani, Frejzer istražuje mnoštvo mitova i narodnih priča iz najrazličitijih kultura i vremena i ukazuje na upadljive sličnosti među njima. Među njegovim temama su magija i čarobnjaštvo, priroda duše i religije, velika književnost i legende.

BIGZ, 1977.
Srpski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
Knjiga se sastoji od dva toma
42,56
Etnografija komunikacije

Etnografija komunikacije

Dell Hymes
Biblioteka XX vek, 1980.
Srpski. Latinica. Broširano.
6,32