Cvijeće sreće moraš saditi sam

Cvijeće sreće moraš saditi sam

Phil Bosmans

Poetski fragmenti belgijskog sveštenika koji je snagom duhovnog autoriteta širio uticaj svog zanimljivog pokreta (Unija bez imena) po celom svetu.

Reči Fila Bosmansa oslobođene su svake sofisticirane ekspresivnosti, nategnute poetizacije ili nekog novog proročanstva. Naprotiv, oni se odnose na sasvim običnu, zanemarenu „kulturu srca“, čiji sadržaj čine izmenjeni stavovi o životu u ljudskoj zajednici. Unapređenje smrtno začete civilizacije može početi samo „iznutra“, uz praktičnu transformaciju svakog ljudskog srca, svakog od nas.

Prevod
Pavao Madžarević
Urednik
Pavao Madžarević
Ilustracije
Zvonimir Atletić, Ratko Mavar
Naslovnica
Roman Turčinović
Dimenzije
24 x 17 cm
Broj strana
110
Izdavač
Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 1999.
 
Latinica. Tvrde korice.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u odličnom stanju
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Satir

Satir

Reljković
Matija Antun Reljković

Peto izdanje knjige iz 1871. godine. Originalan uvez. Korice na hrptu na nekoliko mesta malo ispucale i rubovi korica blago iskrzani. Knjiga kompaktna, na predlistu potpis olovkom ranijeg vlasnika.

Naklada Dragutina Harscha, 1871.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
64,32
Razmatranja: drugi svezak

Razmatranja: drugi svezak

Franjo Benešić

Pretisnuta knjiga ima 255 stranica, od toga je 227 stranica izvorni Benešićev tekst (str. Razmatranja, Prilozi), a ostalo je Dodatak u kojemu su riječi nakladnika, prikaz obitelji Benešić u Iloku i analiza djela F. Benešića.

Gradska knjižnica i čitaonica, 2009.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
9,54
Kur'anske pripovijesti

Kur'anske pripovijesti

Vrhovno islamsko starješinstvo (VIS), 1987.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
12,62
Justine ili nedaće kreposti

Justine ili nedaće kreposti

Markiz Donatien de Sade

Justine ili nezgode vrline, delo kontroverznog markiza de Sada, po kome je nazvano mučenje radi seksualnog zadovoljstva.

Znanje, 1971.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
11,72
Bhagavad-Gita: Pesma gospodnja

Bhagavad-Gita: Pesma gospodnja

Markovićev prevod Bhagavad-Gite (1980) prvi je prepev ovog filozofsko-religioznog epa na srpskom jeziku. Pre toga (1929. godine) Pavle Jevtić je preveo Gitu u prozi.

BIGZ, 1989.
Srpski. Latinica. Broširano.
5,423,79