Kur'an Časni
Ein rares Buch

Kur'an Časni

Der Koran ist das heilige Buch des Islam, das als Botschaft Allahs durch den Propheten Mohammed gilt. Es ist die grundlegende Quelle religiöser, moralischer und rechtlicher Autorität für Muslime. Es besteht aus 114 Kapiteln oder Suren, die weiter in Verse

Nach muslimischem Glauben 610-632. Muhammad, der Gesandte Gottes, überbrachte Gottes Botschaft, und Muhammad sagt, dass Gottes Worte ihm vom Engel (jüdischer Malach) Jibril (Gabriel, den Christen als Erzengel betrachten, Sraosh für Mazdaisten) übermittelt wurden. Mohammed förderte das Schreiben des Korans, der in 114 Suren (Kapitel) unterteilt ist. Das Arabisch, in dem der Koran geschrieben wurde, wurde zum Standard, daher unterscheidet sich die arabische Sprache in dieser Hinsicht nicht von der heiligen Sprache. VII.

Muslime betrachten das klassische Arabisch als die Sprache Gottes und glauben, dass der Koran unübersetzbar ist, seine Bedeutung jedoch übersetzt werden kann. In Kroatien wurde bereits 1969 eine solche Übersetzung von Džemaluddin Čaušević aus dem Jahr 1937 veröffentlicht. Heute wird hauptsächlich die Übersetzung von Besim Korkut aus dem Jahr 1976 verwendet.

Der Koran basiert auf der jüdischen und christlichen Offenbarung und verehrt sowohl Musa (Moshe/Moses) als auch Isa (Jesus), der von einer Jungfrau geboren wurde, als Propheten Gottes, lehnt jedoch die Idee der Dreieinigkeit ab und verbietet Gott, „ anderen zuschreiben“.

Der Koran lehrt, was man glauben soll (Iman), was islamische Pflichten sind (Ibadat) und wie Menschen regiert werden sollten (Ahlak). Darin sagt Mohammed: „Ich wurde gesandt, die edlen Eigenschaften der Menschen zu vervollkommnen.“ „Koran“ ist im Kroatischen fremd, ein internationaler Arabismus: „Koran“ ist im Arabischen ein Infinitiv, der mit dem Verbalsubstantiv „lesen“ oder „sammeln“ übersetzt wird (vgl. dass „brati“ im Slowenischen „zu“ bedeutet). lesen").

Entscheidung über die Übersetzung von M. Panža und Dž. Čaušević schätzte der Herausgeber ein, dass es neben der vorhandenen Übersetzung von Besim Korkut einen besonderen Wert habe, insbesondere aufgrund des Stils der Übersetzung und des Auszugs aus dem Vorwort zur Ausgabe von 1937. Um diese hervorragende Übersetzung noch weiter zu verfeinern, bat der Verlag den Orientalisten Prof. Omer Mušić und die Schriftstellerin Alija Nametok haben die Übersetzung unter Berücksichtigung der Ergebnisse neuerer wissenschaftlicher Interpretationen des Korans redigiert, was ihnen auch mit Erfolg gelungen ist.

Übersetzung
Hafiz Muhammed Pandža, Džemaluddin Čaušević
Maße
27 x 20 cm
Seitenzahl
895
Verlag
Stvarnost, Zagreb, 1978.
 
Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Sprache: Kroatisch.

Im Angebot sind keine Exemplare vorhanden

Das letzte Exemplar wurde kürzlich verkauft.

 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Lice prijatelja

Lice prijatelja

Ivan Golub
Kršćanska sadašnjost, 2000.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
18,98
Teološka bilježnica - Svijet kroz teološke oči

Teološka bilježnica - Svijet kroz teološke oči

Ivica Šola

Das Buch ist ein umfassendes publizistisches Werk in Essayform, in dem soziale, religiöse, politische und mediale Phänomene im Sinne der theologischen Hermeneutik durch das Prisma eines theologischen Auges gelesen werden. Es besteht aus fünf Kapiteln.

Osječki list, 2006.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
13,56
Riječi njihovog svjedočanstva

Riječi njihovog svjedočanstva

Izvori, kršćanski nakladni zavod, 2001.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
2,54
Tajna zla: Kušnja, trpljenje i smrt u svjetlu Krista uskrsnulog Spasitelja

Tajna zla: Kušnja, trpljenje i smrt u svjetlu Krista uskrsnulog Spasitelja

Eugene Autexier

Das Buch untersucht die tiefe theologische Frage nach der Präsenz des Bösen in der Welt. Der Autor analysiert die Wurzeln des Bösen und der Dunkelheit und weist auf die Möglichkeit hin, das Böse durch das Verständnis der Passion und Auferstehung Christi z

Karitativni fond UPT, 2002.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,32
U Kristu jedno tijelo i jedan duh

U Kristu jedno tijelo i jedan duh

Josip Antolović

Dieses einzigartige Werk, das für alle Christen geschrieben wurde, enthüllt das Geheimnis des Lebens in Christus und hat über Jahrhunderte hinweg das spirituelle Leben von Millionen von Menschen bereichert.

Družba Isusova, 1988.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,32
Križni put spasenja

Križni put spasenja

Herbert Madinger

Tiefe spirituelle Erfahrung und Verbindung mit Jesus

Karitativni fond UPT, 1996.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,24 - 5,28