Kur'an Časni
Retka knjiga

Kur'an Časni

Kur'an je sveta knjiga islama, koja se smatra porukom od Alaha preko proroka Muhameda. To je osnovni izvor verskog, moralnog i pravnog autoriteta za muslimane. Sastoji se od 114 poglavlja ili sura, koje su dalje podeljene na stihove ili ajete.

Prema muslimanskom verovanju, 610-632. Muhamed, Božiji poslanik, preneo je Božiju poruku, a Muhamed kaže da mu je Božje reči preneo anđeo (jevrejski: malah) Džibril (Gabrijel, koga hrišćani smatraju arhanđelom, Sraoš za mazdaiste). Muhamed je podsticao pisanje Kur'ana, koji je podeljen na 114 sura (poglavlja). Arapski jezik kojim je pisan Kur'an postao je standard, pa se u tom pogledu arapski jezik ne menja od sv. VII.

Smatrajući klasični arapski jezikom Božijim, muslimani veruju da je Kur'an neprevodiv, ali da je moguće prevesti njegovo značenje. U Hrvatskoj je već 1969. objavljen takav prevod Džemaludina Čauševića iz 1937. Sada se uglavnom koristi prevod Besima Korkuta iz 1976. godine.

Kur'an je zasnovan na jevrejskom i hrišćanskom Otkrovenju, obožava i Musu (Moše/Mojsija) i Isu (Isusa) koji je rođen od device kao Božiji proroci, ali odbacuje ideju o Trojstvu i zabranjuje Bogu da " pripisati drugima“.

Kur'an uči u šta treba vjerovati (iman), šta su islamske dužnosti (ibadat) i kako se ljudima treba upravljati (ahlak). U njemu Muhamed kaže: „Poslat sam da usavršim plemenite osobine ljudi“. "Kur'an" na hrvatskom je stran, međunarodni arabizam: "kur'an" na arapskom je infinitiv koji se prevodi glagolskom imenicom "čitanje" ili "sakupljanje" (up. da na slovenačkom "brati" znači "da pročitajte").

Odlučujući se za prevod M. Panže i DŽ. Čaušević, izdavač je ocenio da, pored postojećeg prevoda Besima Korkuta, ima i svoju izuzetnu vrednost, posebno zbog stila prevoda, i odlomka iz predgovora izdanju iz 1937. godine. Izdavač je, kako bi ovaj odličan prevod bio još prefinjeniji, zamolio orijentalistu prof. Omeru Mušiću i književniku Aliji Nametoku da rediguju prijevod, uzimajući u obzir rezultate novijih naučnih tumačenja Kur'ana, što su uspješno i uradili.

Prevod
Hafiz Muhammed Pandža, Džemaluddin Čaušević
Dimenzije
27 x 20 cm
Broj strana
895
Izdavač
Stvarnost, Zagreb, 1978.
 
Latinica. Tvrde korice s omotom.
Jezik: Hrvatski.

Nema primeraka u ponudi

Poslednji primerak je nedavno prodat.

 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Imam Khomeini, Ethics and Politics

Imam Khomeini, Ethics and Politics

Sayyid Hasan Islami
International Affairs Department, 2003.
Engleski. Latinica. Broširano.
24,99
Antologija sufijskih tekstova

Antologija sufijskih tekstova

Eva de Vitray-Meyerovitch

Antologija sufijskih tekstova Iva de Vitrej-Majeroviča predstavlja pažljivo odabranu kolekciju klasičnih i savremenih sufijskih dela, sa naglaskom na njihovoj duhovnoj dubini i univerzalnoj poruci.

Naprijed, 1988.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
19,32
Čežnja za rajem: Mitologija Kur’ana

Čežnja za rajem: Mitologija Kur’ana

Walter Beltz
Grafički zavod Hrvatske (GZH), 1982.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
12,99
Klasična kultura islama I

Klasična kultura islama I

Nerkez Smailagić
Nerkez Smailagić, 1976.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
12,98
The Islamic Revolution of Iran. A Sociological Study (Vol. I)

The Islamic Revolution of Iran. A Sociological Study (Vol. I)

Alireza Azquandi, Mohammad Hassan Rajabi, Hatam Quaderi, Manouchehr Mohammadi, Gholam-Reza Mosaww...
Al-Hoda, 2001.
Engleski. Latinica. Broširano.
19,99
Ihvanus-Safa: Razgovor čovjeka sa životinjama

Ihvanus-Safa: Razgovor čovjeka sa životinjama

„Razgovor čoveka sa životinjama“, deo Rasail enciklopedije tajnog filozofskog saveza Ihvanus-Safa (obično se prevodi kao Iskrena braća, Verni prijatelj ili Čista braća) iz Basre, 10. vek, predstavlja književni i filozofski spomenik islamske kulture.

V.B.Z, 2008.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
9,38