Premještanje snova

Premještanje snova

Mihaela Gašpar

Mihaela Gašpar daje glas onima koje ne govore, onima koje se stide svojih modrica i rana, onima koje strahuju za svoj život i onima koje se s bivšim muževima sastaju samo na javnim mjestima. Glas onih koje su i najbliži iznevjerili.

Gabrijela, Anastazija i Katarina. Tri žene i tri supruge. Tri života i tri laži.

Gabrijela ima naizgled savršen život. Ona je učiteljica, ima dobroga i nježnoga supruga, ali odlazi od njega jer ne može podnijeti demone prošlosti. Anastazija je kućanica kojoj je muž umro, živi sama, bez rodbine i prijatelja – cijeli život bila je sluškinja svome posesivnom, agresivnom mužu. Dok promatra susjede skrivena iza zavjesa, želi samo izravnati račune i otići s ovoga svijeta smirena. Katarina je radnica u vešeraju koja pokušava pronaći radost života za sebe i svoga sina Davida, no ne može jer se boji, jer bježi od muža zlostavljača. Njihovi će se životi ispreplesti, Katarina će se sa sinom doseliti u kuću svoje tetke Fanike i u Anastazijino susjedstvo, a Gabrijela će postati Davidova učiteljica. Sve tri žene imale su snove koje nisu ostvarile, svaku je izdao onaj kojeg su voljele, onaj koji im je trebao biti potpora. Svaka od njih upravo je u okrilju doma najviše patila, a njihove su muškarce štitili rodbina, prijatelji, društvo... Premještanje snova premješta nas u “nevidljivi” svijet do nas, svijet kojemu i sami (ne)svjesno pripadamo i koji moramo mijenjati.

“Sve dok naše mrve ne nestanu. Dok ih ne rastope razrjeđivači i otopine. Naše otpale vlasi i našu perut. Dok ne nestane miris koji je utisnut u zidove, podove i stropove. Dječaku će biti zabavno promatrati majstore popravljače. Neće se sjetiti naše igre. Kad se pojave majstori, ja ću zauvijek potonuti u zaborav. Ni njemu neće ostati uspomena na mene. Majstori će mu biti zanimljiviji. Pušit će na prozoru i odbacivati opuške u dvorište male kuće. Možda zazviždati za njegovom majkom ili njemu dobaciti kakvu šalu. Takvi su majstori. Nije ih briga. Oni su tu da rastavljaju i sastavljaju prostore. Zaduženi su da naši tragovi nestanu zauvijek.”

Editor
Seid Serdarević
Titelseite
Ivan Stanišić
Maße
21 x 14 cm
Seitenzahl
232
Verlag
Fraktura, Zaprešić, 2023.
 
Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Sprache: Kroatisch.
ISBN
978-9-53358-648-9

Es werden zwei Exemplare angeboten

Kopiennummer 1

Zustand:Ungebraucht
Zum Warenkorb hinzugefügt!

Kopiennummer 2

Zustand:Ungebraucht
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Mitohondrijska Eva

Mitohondrijska Eva

Mihaela Gašpar
Matica hrvatska, 2013.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
2,99
Kad čempresi šapuću

Kad čempresi šapuću

Yvette Manessis Corporon

Roman je dirljiva priča o obitelji, ljubavi i otkrivanju tajni, smještena na grčkom otoku Erikousi. „Nezaboravna priča o tome što doista znači voljeti i biti voljen…” Maria Menounos

Znanje, 2014.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
3,78
Sve zbog dugog nosa

Sve zbog dugog nosa

Lilli Palmer

Popularna filmska glumica Lilli Palmer bila je u drugoj polovici svog života i vrlo uspješna spisateljica.

Znanje, 1987.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
3,26 - 4,99
Berač trnja

Berač trnja

Georges Govy
Minerva, 1958.
Serbisch. Latein Schrift. Hardcover.
6,78
Kad su cvetale tikve

Kad su cvetale tikve

Dragoslav Mihailović

Kad su cvetale tikve Dragoslava Mihailovića priča je o beogradskom (dušanovačkom) boksaču Ljubi Šampionu (zvanom i “Ljuba Vrapče”): u isto vrijeme roman o emigraciji, nostalgiji, politički roman, knjiga o odrastanju i urbanosti, o boksu…

BIGZ, 1989.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
7,32
Baloni iz moje ulice

Baloni iz moje ulice

Boro Drašković

Prva knjiga proslavljenog režisera i odličnog pisca.

Džepna knjiga, 1958.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
7,50