Sladoledari

Sladoledari

Ernest Van Der Kwast

Je li sladoled ikome donio nesreću? Je li se zbog njega netko posvadio, udaljio, ozlovoljio? Je li odgovarajuća kombinacija okusa ikoga otjerala na drugi kraj svijeta, natjerala u podrum, ili – ne daj bože – u pjesništvo?

Postoji li na ovom svijetu osoba koju sladoled – makar na jedan sladak trenutak – nije učinio sretnom? U svome međunarodno uspješnom romanu Sladoledari Ernest van der Kwast odat će nam sve, a njegova priča o obitelji Talamini, glasovitoj dinastiji sladoledara-umjetnika, i njezinoj crnoj ovci Giovanniju, koji svoj životni poziv pronalazi u poeziji i putovanjima, osvojit će nas duhovitošću i poetičnošću. Na pitanje može li povijest sladoleda biti topla, može li nas ugrijati osvjetljujući one tajne predjele koje dijelimo svi, pričajući o sumnjama i očekivanjima, o ljubavi i obitelji – ovaj roman ima samo jedan odgovor: kategorično da! ** Ovo je oda poeziji i ženama. Ovo je priča o tradiciji spravljanja sladoleda i cijeni koju taj posao traži. Ali više od svega drugoga, ovo je knjiga koja će vas pomesti poput lavine. – Noordhollands Dagblad S puno osjetljivosti Van der Kwast pripovijeda svoju priču o obitelji Talamini, pokazujući kako odluke pojedinca mogu imati dalekosežne posljedice na njegove bližnje kroz više generacija. Zanosno štivo: prija kao sladoled na vruć ljetni dan. – Kirkus Reviews Ernest van der Kwast pripovijeda nam o ljubavi između muškarca i žene, o ljubavi između braće i o trenutku u kojemu obje nestaju. Senzualno, iskreno, predivno. – Brigitte Ernest van der Kwast rodio se 1981. u Mumbaiju, u Indiji. Debitirao je 2005. godine romanom Nekad su stvari ljepše ako ljudi o njima klepeću (Soms zijn dingen mooier als er mensen klappen). Pod pseudonimom Sieger Sloot objavio je roman Stand-in. Slavu je stekao 2010. godine romanom Mama Tandoori koji je postao bestseler u Nizozemskoj i Italiji, s više od 100.000 prodanih primjeraka. Roman Sladoledari (De ijsmakers, 2015.) ubrzo je preveden na više jezika, a Van der Kwast njime osvaja Dioraphte Literatour Prijs, nagradu za najbolje književno djelo za mlade u nizozemskom govornom području.

Naslov originala
De ijsmakers
Prevod
Josipa Dvoraček
Urednik
Seid Serdarević
Naslovnica
Maja Glušić
Dimenzije
21 x 15 cm
Broj strana
285
Izdavač
Fraktura, Zaprešić, 2019.
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.
ISBN
978-9-53358-080-7

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u odličnom stanju
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Umirući car

Umirući car

May
Karl May
Otokar Keršovani, 1963.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
2,99
Pet stoljeća hrvatske književnosti # 131 - Pjesme, Novele, Sam čovjek, Kritike

Pet stoljeća hrvatske književnosti # 131 - Pjesme, Novele, Sam čovjek, Kritike

Ivo Kozarčanin
Zora, 1975.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
4,98
Zlatni Prag

Zlatni Prag

Aleksandar Gončar

Treća knjiga trilogije Barjaktar.

Nakladni zavod Hrvatske, 1949.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
2,98
Kako sam prestao da sisam prst

Kako sam prestao da sisam prst

Vuk Vučo
NIRO Književne novine, 1985.
Srpski. Latinica. Broširano.
2,98
Ekspozicija tame

Ekspozicija tame

Marko Gregur

U "Ekspoziciji tame" pratimo dečaka koji odrasta u (izmišljenom) selu Viru, smeštenom između Koprivnice, Đurđevca i Bjelovara, od kalendarskog i stvarnog (sarajevskog atentata) početka 20. veka do kraja II. svetskog rata.

Hena Com, 2024.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
12,54
Beli dan

Beli dan

London
Jack London
Svjetlost, 1964.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
2,45