Ljubavi / Umijeće ljubavi / Lijek od ljubavi

Ljubavi / Umijeće ljubavi / Lijek od ljubavi

Publije Ovidije-Nazon

Ovidijeve ljubavne elegije: Ljubavi (strastvena afera sa Korinom), Umetnost ljubavi (lekcija o zavođenju i održavanju veze) i Lek ljubavi (saveti kako preboleti ljubav). Ironičan, humorističan i erotski prikaz rimske ljubavi.

Publije Ovidije Nazon (43. p. n. e. – 17 ili 18) jedan je od najvećih rimskih pesnika takozvanog Zlatnog doba. Ova tri dela pripadaju njegovom ranom, romantičnom periodu i predstavljaju najvišu tačku rimske elegijske poezije.

Ljubavi (Amores) – zbirka od tri knjige elegija (prvobitno pet, kasnije skraćene). Pesnik u prvom licu opisuje buran, strastven i često komičan odnos sa lepom Korinom. Delo je puno ironije, samoironije i parodije na tradicionalne ljubavne motive: ljubavnik pati, moli se, ljubi, zavidi, slavi telo svoje voljene, ali sve je prožeto duhovitošću i retoričkom virtuoznošću. Ovde Ovidije uspostavlja svoj prepoznatljiv stil – lagan, elegantan, provokativan.

Umetnost ljubavi (Ars amatoria) – didaktičko delo u tri knjige (oko 2. p. n. e.). Prve dve knjige su upućene muškarcima (kako pronaći devojku u Rimu – pozorište, cirkus, banketi – i kako je zadržati), treća ženama (kako osvojiti i zadržati muškarca). Ovidije se predstavlja kao praeceptor amoris (učitelj ljubavi) koji daje praktične, često cinične i erotske savete. Delo je bogato mitološkim primerima, duhovitim zapažanjima i suptilnom kritikom rimskog društva. Smatra se jednim od najuticajnijih priručnika o ljubavi u istoriji.

Lek za ljubav (Remedia amoris) – svojevrsni nastavak i protivteža Umetnosti ljubavi. Pesnik savetuje kako se osloboditi neželjene strasti: izbegavati podsećanja, baviti se poslom, putovati, ne posećivati mesta sastanaka, razmatrati mane voljene osobe itd. I ovde preovladava ironija – isti autor koji je naučio da voli sada uči kako da se zaustavi.

Sva tri dela karakteriše Ovidijeva briljantna tehnika, lakoća stiha (elegijski distih), hedonizam, realizam u prikazivanju ljubavi (od idealizacije do fizičkog) i suptilno podrivanje Avgustovih moralnih reformi. Zbog Umetnosti ljubavi (i verovatno drugih razloga), Ovidije je prognan u Tomu na Crnom moru 8. godine nove ere, gde je ostao do smrti.

Prevod Tomislava Ladana smatra se klasičnim hrvatskim prevodom. Ladan (1932–2008), iskusan prevodilac, esejista i leksikograf, preneo je Ovidijevu eleganciju, ironiju i ritam na hrvatski jezik sa velikom veštinom. Prevod je prvi put objavljen 1973. godine (Znanje), sa pogovorom Veljka Gortana. U Sabranim delima Tomislava Ladana (2001), pojavljuje se u trećem tomu, zajedno sa tumačem imena i pojmova. Ovo izdanje je cenjeno među ljubiteljima antike i klasične književnosti jer spaja filološku preciznost sa književnom lepotom.

Zajedno, ova tri dela čine svojevrsni „ljubavni triptih“ – od strasti do tehnike do oslobođenja – i ostaju neophodno štivo za razumevanje rimske kulture, erotske književnosti i njenog uticaja na evropsku tradiciju (od renesanse do danas). Ladanov prevod omogućava hrvatskom čitaocu da u potpunosti uživa u Ovidijevoj duhovitosti i virtuoznosti.

Naslov originala
Amores / Ars amatoria / Remedia amoris
Prevod
Tomislav Ladan
Urednik
Anđa Raič
Naslovnica
Andrea Knapić
Dimenzije
20 x 14 cm
Broj strana
200
Izdavač
Medicinska naklada, Zagreb, 2001.
 
Latinica. Tvrde korice.
Jezik: Hrvatski.

Više primeraka je u ponudi

Primerak broj 1

Stanje:Novo
Dodato u korpu!

Primerak broj 2

Stanje:Novo
Dodato u korpu!

Primerak broj 3

Stanje:Novo
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Grčke tragedije: Okovani Prometej, Kralj Edip, Antigona, Medeja i Elektra

Grčke tragedije: Okovani Prometej, Kralj Edip, Antigona, Medeja i Elektra

Eshil, Sofoklo, Euripid

Izdanje grčkih tragedija u prijevodu Kolomana Raca donosi pet klasičnih djela antičke književnosti – Okovani Prometej, Kralj Edip, Antigona, Medeja i Elektra – u suvremenom, ali vjernom prijevodu koji čuva poetsku snagu izvornika.

Globus media, 2004.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
12,34
Zbornik Esopovih basana

Zbornik Esopovih basana

“Zbornik Esopovih basana” jedno je od najcjelovitijih hrvatskih izdanja Ezopa i donosi 426 basni u prijevodu s grčkog Milivoja Sironića, s pogovorom, napomenama i povijesnim drvorezima prema izdanju iz 1487.

Novo pokoljenje, 1951.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
17,42
Euripidove drame: Knjiga druga

Euripidove drame: Knjiga druga

Euripid

Drugi svezak Euripidovih tragedija u prijevodu Kolomana Raca. Sadrži neke od njegovih najpoznatijih i najsnažnijih drama, u kojima autor istražuje ljudsku psihu, strasti i sukob čovjeka s mitovima i sudbinom.

Matica hrvatska, 1920.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
10,00
Povijest svjetske književnosti 2

Povijest svjetske književnosti 2

Milivoj Širol, Damir Salopek, Vladimir Vratović, Radoslav Katičić, Stjepan Hras, Ratimir Mardešić...

Drugi svezak donosi pregled grčke, rimske, bizantske, srednjovjekovne i novovjekovne latinske književnosti, novogrčke i albanske književnosti. Autori prikazuju ključne razvojne faze, žanrove i temeljna djela ovih tradicija.

Sveučilišna naklada Liber (SNL), 1977.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
12,34