20.000 milja pod morem

20.000 milja pod morem

Jules Verne

This science fiction novel was created at the end of the 19th century from the pen of a famous French storyteller for children and youth, also the founder of the science fiction genre.

The action of the novel takes place in the Nautilus, a submarine - an underwater city, which is managed by Captain Nemo, a mysterious outlaw who got into the depths of the sea and from there takes revenge on the Earth for the wrongs done... The book is an abridged edition translated by Predrag Raos, who also wrote the foreword about Jules Verne as a dreamer of his time. It also contains a translator's note, and explanations of measurement units such as mile, cable, fathom and cubit.

Prevod
Pavle Simić
Urednik
Nasiha Kapidžić Hadžić
Naslovnica
Mihajlo Pisanjuk
Dimenzije
20 x 14 cm
Broj strana
119
Izdavač
Veselin Masleša, Sarajevo, 1979.
 
Tiraž: 8.000 primeraka
 
Latinica. Tvrde korice.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u odličnom stanju
Oštećenja / nepogodnosti:
  • Traces of patina
  • A message of a personal nature
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Zeleni zrak

Zeleni zrak

Jules Verne
Tehnička knjiga, 1952.
Srpski. Latinica. Broširano.
3,99
Južna Zvezda

Južna Zvezda

Jules Verne
Tehnička knjiga, 1952.
Srpski. Latinica. Broširano.
2,36
Carev glasnik

Carev glasnik

Jules Verne
Tehnička knjiga, 1952.
Srpski. Latinica. Broširano.
Knjiga se sastoji od dva toma
5,64
Bajke i priče - izbor

Bajke i priče - izbor

Hans Christian Andersen
Mladost, 1977.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
6,42
Idemo dalje

Idemo dalje

Hrvoje Kovačević

To say that Mike is an ordinary boy is completely wrong.

Znanje, 2004.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
5,984,19
Delije na Bihaću

Delije na Bihaću

Branko Ćopić

Delije na Bihać ist eine humorvolle Geschichte von Branko Ćopić, in der der Autor die Abenteuer und Missgeschicke junger Männer aus dem Dorf – „delija“ – beschreibt, die nach Bihać gehen, damals ein größeres und wichtigeres städtisches Zentrum.

Svjetlost, 1976.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
2,74