Hrvatske narodne ženske pjesme (muslimanske). Svezak prvi.
Antikvitet
Retka knjiga

Hrvatske narodne ženske pjesme (muslimanske). Svezak prvi.

Tiskana posveta na predstrani: "Neumrlom otadžbeniku Dru Anti Starčeviću, prijatelju islamskog naroda, u znak najublje harnosti, posvećuje sabirač."

Ova knjiga pod odrednicama ”Women Folk songs, Croatian” ili ”Ballads, Croatian” se nalazi u katalozima više svjetskih biblioteka. Bez obzira na nacionalnu nominaciju u tim odrednicama, uzrokovanu naslovom zbirke, nesumnjivo je da sabrane narodne pjesme obrađuju i opisuju običaje, nazore, porodične odnose, vjerske propise i osjećanja, obuću i odjeću, hranu i arhitekturu iz miljea muslimanskog naroda u Bosni i Hercegovini i krajevima današnje Mađarske, Hrvatske, Srbije i Crne Gore gdje su muslimani – danas zvani Bošnjaci, u doba Osmanskog carstva, živjeli.

Knjiga je prava riznica za istraživače bosanskog jezika i historije, etnografe i psihologe, kako je još 1903. godine u recenziji knjige napisao Rajko Perušec (1854-1917), slovenački lingvist, pisac, prevodilac i bibliograf. Victor Tausk (1879-1919), jedan od prvih psihoanalitičara i kolega Sigmunda Frojda, objavio je u časopisu Die neue Revue u decembru 1907. godine prevod na njemački pjesmu broj 20, Patnje i osveta Rizabegovice (Die Leiden und die Rache der Rizabegovica). Tokom više od sto godina, koliko je prošlo od objave zbirke, knjiga je spominjana ili bila predmet istraživanja u više od dvije stotine drugih radova. Poslednji rad (2014) obrađuje antroponime i toponime u zbirci.

U predgovoru, na strani 11, Kurt odaje priznanje dr. Luki Marjanoviću, dvorskom savjetniku i sveučilišnom profesoru, koji je uložio veliki trud na sakupljanju narodnih pjesama po Bosni. U predgovoru svoje zbirke Hrvatske narodne pjesme, što se pjevaju u Gornjoj Hrvatskoj Krajini i u Turskoj Hrvatskoj (Sabrao Luka Marjanović, svezak I, Zagreb 1864. Troškom i tiskom A. Jakića) Marjanović je naveo da:” Za stanovnike turske Hrvatske neznam pravo, što su, jer ne govore niti da su Srbi niti Hrvati, već su Madžari i Bošnjaci, a govore jezikom bosanskim ili bošnjačkim.”

Urednik
Mehmed-Dželaluddin Kurt
Dimenzije
23 x 14 cm
Broj strana
233
Izdavač
Samizdat, Mostar, 1902.
 
Latinica. Tvrde korice.
Jezik: Hrvatski.

Nema primeraka u ponudi

Poslednji primerak je nedavno prodat.

 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Postoji li Don Huan?

Postoji li Don Huan?

Richard de Mille
Narodna knjiga, 1985.
Srpski. Latinica. Broširano s omotom.
5,31
Britanske studije kulture

Britanske studije kulture

David Morley, Kevin Robins
Geopoetika, 2003.
Srpski. Latinica. Broširano.
9,52
Istriotski lingvistički atlas

Istriotski lingvistički atlas

Goran Filipi, Barbara Buršić-Giudici
Mediteran, 1997.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
19,99
Ogledi iz kulturne antropologije

Ogledi iz kulturne antropologije

Edward Sapir

S predgovorom Ranka Bugarskog

Biblioteka XX vek, 1974.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
9,56
Između nebodera i kokosova stabla: kroz indijansku Ameriku

Između nebodera i kokosova stabla: kroz indijansku Ameriku

Henri Troyat
Naprijed, 1964.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
6,995,24
Putovi kulture

Putovi kulture

Kaj Birket-Smith

Sa 351 slikom u tekstu i na papiru za umjetnički tisak sa 6 zemljopisnih karata.

Matica hrvatska, 1960.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
8,966,72 - 17,86