Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet
Antique
Unique book
Rare book

Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet

Platon Atanacković

The first printed edition of the translation of parts of the Old Testament from Church Slavonic (and German) into the Serbian vernacular. The work by Bishop Platon Atanacković was intended for school and home use, with 21 copperplate engravings by Viennes

An important monument of Serbian biblical literature of the 19th century, it is a significant work by the Serbian Orthodox bishop, writer and cultural worker Platon Atanacković (1788–1867), born in Sombor. It was published in 1857 in Vienna by the prestigious Mechitarist Printing House (Mechitaristen Druckerei), known for its high-quality church and scientific publications.

This is the first printed edition of the translation of parts of the Old Testament into modern Serbian (the vernacular language of the time). Atanacković translated from Church Slavonic and partly from German, striving to make the biblical text accessible to a wider audience, especially students and families. The book is intended for school (university) and home (domestic) use, which emphasizes its pedagogical and religious-educational character.

The work covers most of the Old Testament, with an emphasis on the books that were most needed for religious instruction and education. The format is compact, making it practical for everyday use. Of particular value are 21 copperplate engravings (etchings) made by Viennese masters – each is signed, and the illustrations depict key biblical scenes and motifs. The illustrations were an important element for better understanding the text, especially among younger readers.

Platon Atanacković, Bishop of Buda (1839–1851) and Bačka (1851–1867), President of Matica Srpska and a great promoter of Serbian culture and education, dedicated a large part of his life to translation and educational work. His translations of the Bible represent an important step in the development of the Serbian biblical language before the final Daničić-Karadžić translation. He worked to bring the sacred text closer to the people, fighting against the predominant use of Church Slavonic, which was becoming less and less understandable.

The special importance of the edition lies in the linguistic aspect: Atanacković consistently opposed Vuk's reform of the Serbian language and advocated a more traditional, literary-ecclesiastical idiom. This translation is therefore not only a pedagogical reading, but also a direct testimony of the language struggle of the time – in terms of vocabulary, spelling solutions and style that retain pre-Vuk norms. In this sense, the book is a valuable source for studying the relationship between church tradition, school canon and language standardization in the 19th century.

The 1857 edition is considered a rarity among antiquarian books. Today it is valued as a key monument of Serbian Orthodox culture, the history of translation and the development of the literary language in the 19th century. It reflects the efforts of the Serbian intelligentsia in the Habsburg Monarchy to raise public education and strengthen religious identity through understandable language and quality publications.

The style of the translation is solemn, but more accessible than pure Church Slavonic, with the aim of making the text clear and instructive. The book remains an important source for the study of Serbian bibliography, theology, and cultural history. Antiquarian copies are highly sought after for their historical significance and beautiful illustrations.

Dimensions
19 x 11 cm
Pages
317
Publisher
Štamparija mehitarista, Beč, 1857.
 
Cyrillic alphabet. Hardcover.
Language: Serbian.

One copy is available

The book is bound and restored, the leaves are neatly cut. The most damaged were the first and last pages, as well as some pages with copper engravings, but they were restored to their original state.
Condition:Used, good condition (visible signs of use)
Specificity of this instance:
Bound
Damages or inconvenience notice:
  • Restored
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Apostol srca Isusova

Apostol srca Isusova

Lucija Marinović

Proceedings of the symposium on the occasion of the 100th anniversary of the birth of Father Ivan Jager, held on October 6, 2007 in Zagreb.

Družba sestara Kraljice svijeta, 2009.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.82
Biblijski priručnik: Mala enciklopedija

Biblijski priručnik: Mala enciklopedija

David Alexander, Pat Alexander

The Bible is not an illegible and incomprehensible book. Nevertheless - like other great literary works - it is woven into its environment, tradition, way of thinking and culture, which often creates difficulties for the reader due to the great distance i

Kršćanska sadašnjost, 1989.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
18.76
Poruka nade

Poruka nade

Ellen Gould White

Each of us can reach a point in life when we need hope.

Znaci vremena, 2017.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.98
Spolnost i brak u Bibliji

Spolnost i brak u Bibliji

T. C. de Kruijf, G. N. Vollebregt

The authors seek to show that the biblical view of sexuality is not negative or puritanical, but deeply connected to God's plan of creation, covenant, and responsibility.

Kršćanska sadašnjost, 1972.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
7.38
Blažena M. Celina od Prikazanja

Blažena M. Celina od Prikazanja

Gianni Califano

This illustrated booklet describes the life of Sister Marie-Céline of the Presentation of the Blessed Virgin Mary (1878-1897).

Simposion, 2009.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.98
Riječi razboritosti za um, tijelo i dušu

Riječi razboritosti za um, tijelo i dušu

David Steindl-Rast

Prudence is a sense of community, an awareness that we discover who and what we are through relationships, not only with people but with everything that exists.

Mozaik knjiga, 2005.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.68