Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet
Unikat
Retka knjiga
Antikvitet

Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet

Platon Atanacković

Prvo štampano izdanje prevoda delova Starog zaveta sa crkvenoslovenskog (i nemačkog) jezika na srpski narodni jezik. Delo vladike Platona Atanackovića bilo je namenjeno školskoj i kućnoj upotrebi, sa 21 bakrorezom bečkih majstora.

Važan spomenik srpske biblijske književnosti 19. veka, to je značajno delo srpskog pravoslavnog episkopa, pisca i kulturnog radnika Platona Atanackovića (1788–1867), rođenog u Somboru. Objavljeno je 1857. godine u Beču od strane prestižne Štamparije mehitarista (Mechitaristen Druckerei), poznate po visokokvalitetnim crkvenim i naučnim publikacijama.

Ovo je prvo štampano izdanje prevoda delova Starog zaveta na savremeni srpski jezik (narodni jezik tog vremena). Atanacković je prevodio sa crkvenoslovenskog i delimično sa nemačkog, težeći da biblijski tekst učini dostupnim široj publici, posebno studentima i porodicama. Knjiga je namenjena školskoj (univerzitetskoj) i kućnoj (domaćoj) upotrebi, što ističe njen pedagoški i versko-obrazovni karakter.

Delo obuhvata veći deo Starog zaveta, sa akcentom na knjige koje su bile najpotrebnije za versku nastavu i obrazovanje. Format je kompaktan, što ga čini praktičnim za svakodnevnu upotrebu. Posebnu vrednost predstavljaju 21 bakrorez koje su izradili bečki majstori – svaki je potpisan, a ilustracije prikazuju ključne biblijske scene i motive. Ilustracije su bile važan element za bolje razumevanje teksta, posebno među mlađim čitaocima.

Platon Atanacković, vladika budimski (1839–1851) i bački (1851–1867), predsednik Matice srpske i veliki promoter srpske kulture i obrazovanja, veliki deo svog života posvetio je prevodilačkom i prosvetnom radu. Njegovi prevodi Biblije predstavljaju važan korak u razvoju srpskog biblijskog jezika pre konačnog prevoda Daničić-Karadžić. Radio je na približavanju svetog teksta narodu, boreći se protiv preovlađujuće upotrebe crkvenoslovenskog jezika, koji je postajao sve manje razumljiv.

Poseban značaj izdanja leži u lingvističkom aspektu: Atanacković se dosledno protivio Vukovoj reformi srpskog jezika i zalagao se za tradicionalniji, književno-crkveni idiom. Ovaj prevod stoga nije samo pedagoško štivo, već i direktno svedočanstvo o jezičkoj borbi tog vremena – u pogledu vokabulara, pravopisnih rešenja i stila koji zadržavaju prevukovske norme. U tom smislu, knjiga je vredan izvor za proučavanje odnosa između crkvene tradicije, školskog kanona i jezičke standardizacije u 19. veku.

Izdanje iz 1857. godine smatra se retkošću među antikvarnim knjigama. Danas se ceni kao ključni spomenik srpske pravoslavne kulture, istorije prevođenja i razvoja književnog jezika u 19. veku. Ono odražava napore srpske inteligencije u Habzburškoj monarhiji da podigne narodno obrazovanje i ojača verski identitet kroz razumljiv jezik i kvalitetne publikacije.

Stil prevoda je svečan, ali pristupačniji od čistog crkvenoslovenskog, sa ciljem da tekst bude jasan i poučan. Knjiga ostaje važan izvor za proučavanje srpske bibliografije, teologije i kulturne istorije. Antikvarni primerci su veoma traženi zbog svog istorijskog značaja i lepih ilustracija.

Dimenzije
19 x 11 cm
Broj strana
317
Izdavač
Štamparija mehitarista, Beč, 1857.
 
Ćirilica. Tvrde korice.
Jezik: Srpski.

Jedan primerak je u ponudi

Knjiga je ukoričena i restaurirana, listovi uredno orezani. Najviše su oštećene prva i poslednja stranica, kao i neke stranice sa bakrorezima, ali su vraćene u prvobitno stanje.
Stanje:Korišćeno, u dobrom stanju (tragovi korišćenja)
Specifičnost ovog primerka:
Koričeno
Oštećenja / nepogodnosti:
  • Restaurisano
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Put k unutarnjem miru

Put k unutarnjem miru

Zvonko Presečan

Knjiga prenosi iskustvo autorke, koja već 30 godina volonterski radi u zatvorima, čita Bibliju sa zatvorenicima, moli se, razgovara i savetuje ih o oproštaju, pokajanju i promenama u životu.

Fortbit d.o.o., 2019.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
5,96 - 5,98
Najvjernija odvjetnica

Najvjernija odvjetnica

Mijo Škvorc

Najverniji zastupnik naše Crkve, našeg naroda, naše porodice, našeg srca je teološko-marijansko delo hrvatskog sveštenika, biskupa i pisca Mija Škvorca (1919–1989).

Glas koncila.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
4,64
Put k Bogu spasitelju

Put k Bogu spasitelju

Tatjana Goričeva
Župni ured Đakovački Selci, 1985.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
2,98
Blažena M. Celina od Prikazanja

Blažena M. Celina od Prikazanja

Gianni Califano

Ova ilustrovana brošura opisuje život sestre Marije-Selin od Vavedenja Presvete Device Marije (1878-1897).

Simposion, 2009.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
3,98
Apostol srca Isusova

Apostol srca Isusova

Lucija Marinović

Zbornik radova sa simpozijuma povodom 100. godišnjice rođenja oca Ivana Jagera, održanog 6. oktobra 2007. u Zagrebu.

Družba sestara Kraljice svijeta, 2009.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
4,82
Sveta misa : ukratko protumačena

Sveta misa : ukratko protumačena

Walter von Arx
Karitativni fond UPT, 1988.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
2,98