Knjiga života

Knjiga života

"Knjiga života" je, na neki način, panoramski prikaz života Isusa Krista, onakvog kako ga doživljavaju evanđeoski pisci Matej, Marko, Luka i Ivan.

Svaki od evanđelista obraća se čitatelju s određenom namjerom i u specifičnim okolnostima, stoga izvješće o Isusu i njegovu životu, niti u jednom od Evanđelja, nije dano u cijelosti. Pojedini se opisi pojavljuju u tri, neki u dva, a neki samo u jednom od evanđelja i upravo ta činjenica je rezultirala potrebom za usklađivanjem sva četiri evanđelja u jedno. Prvu evanđeosku harmoniju sastavio je Tacijan oko 170-te godine po K. i naslovio je "Diatessaron". U ovoj knjizi nalazimo isprepletena izvješća iz sva četiri evanđelja dana kronološkim slijedom i bez ponavljanja. Opetovane su samo one pouke koje je Isus priopćavao u više navrata. Stavljanjem evanđelja u vremenski slijed, osobe spomenute u njima dobivaju na svojoj životnosti i vjerodostojnosti. Ovakvo usklađivanje Kristova života u povijesnom kontekstu, proširuje naše znanje o Isusu kao povijesnoj ličnosti. Imajući u vidu sadržaj ove knjige, naslov bi joj lako mogao biti "Knjiga o Kristu" jer sadrži objedinjenu biografiju Isusa Krista, napisanu kronološkim redoslijedom prema tekstualnim predlošcima četvorice evanđelista – Mateja, Marka, Luke i Ivana. Tijekom kršćanske povijesti, sve do naših dana, brojni su pisci pokušali, s više ili manje uspjeha, prirediti široj čitateljskoj javnosti jasniji i dostupniji tekst koji bi u harmoniziranoj naraciji objedinio sve ono što je napisano u četiri evanđelja. Sadržaje koji su izneseni u ovoj knjizi treba, kao i ostale svetopisamske tekstove, promatrati očima vjere, one vjere koja je milosni dar Božji i koja dolazi od slušanja i čitanja Božje Riječi. Za poruke koje pronalazimo u Svetome pismu vjerujemo da su nadahnuta Božja objava ljudima. Za razumijevanje Kristove poruke evanđelja, odnosno za razumijevanje Dobre vijesti, potrebna je molitva za duhovno prosvjetljenje koju daje Duh Sveti. Stoga, čitajući sljedeće stranice, trebamo dopustiti Gospodinu da nam otvori srca kako bismo prihvatili i vjerovali ono što je Isus načuvao i propovijedao. Tekst "Knjige života" namijenjen je širokom čitateljstvu, ponajprije onima koje se prvi put susreću s novozavjetnim porukama iznesenima u evanđeljima. Kako bi tekstovi, pisani prije nepuna dva tisućljeća i u drugim društvenim i povijesnim okolnostima, bili razumljiviji današnjim čitateljima, poglavito djeci i mladima, priklonili smo se tzv. slobodnom ili prepričanom (razgovornom) prijevodu grčkog izvornika. Takvi prijevodi slijede govornu sintaksu koristeći se svakodnevnim riječima i frazama te imaju naglašenu evangelizacijsku, ali i odgojnu i obrazovnu funkciju. Dobro je imati u vidu da slobodni ili parafrazirani prijevodi evanđelja imaju glavnu svrhu pomoći čitatelju u početnom i lakšem razumijevanju osnovnog smisla tekstualne poruke. Oni nisu teološka polazišta ni njihova ishodišta te se njihovim čitanjem ne treba zaustavljati naše zanimanje za svetopisamski nauk i rast u kršćanskoj vjeri. U tom smislu, prigovori slobodnim ili prepričanim prijevodima biblijskih tekstova, koje navode neki teolozi, mogu katkad imati svoja opravdanja. No, međusobne rasprave bibličara i prevoditelja o pojedinim prijevodima uglavnom su trajne, katkad i burne, malokad dovršene, a njihova opća suglasnost o nekom prijevodu češće je iznimka nego pravilo. Uostalom, i evanđelisti pišu na grčkom jeziku ono što je Isus propovijedao i naučavao na aramejskom jeziku. Drugim riječima, prijevodi nikada, ni uz najbolju volju i sveobuhvatno znanje, ne postižu potpunu točnost izvornika. Zato je naša topla preporuka čitateljima da, nakon "Knjige života" posegnu i priklone se tekstovima Svetog pisma koje su na hrvatski jezik preveli biblijski stručnjaci i književnici, primjerice Zagrebačkoj Bibliji.

Urednik
Damir Špoljarić
Dimenzije
17,5 x 11,5 cm
Broj strana
219
Nakladnik
Izvori, Zagreb, 1988.
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.

Više primjeraka je u ponudi

Primjerak broj 1

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!

Primjerak broj 2

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!

Primjerak broj 3

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Otac Leopold- životopis sluge božjega

Otac Leopold- životopis sluge božjega

P. Pietro Bernardi da Valdiporro

"Javnosti se ponovo predaje životopis Sluge Božjega o. Leopolda Mandića. On je bio čovjek Božji. Otkrivanje njegovog života otkrivanje je djela Božjeg."

Kapucinski provincijalat, 1963.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
13,26
Naš brižni Otac

Naš brižni Otac

Ellen G. White

Knjiga Naš brižni Otac Elen G. Vajt donosi inspirativne misli o Božjoj ljubavi, brizi i vođstvu u životu vernika.

Znaci vremena, 2013.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
5,24
Majko, uči me moliti

Majko, uči me moliti

Lisbeth Burger

Klasik katoličke duhovnosti namenjen roditeljima, posebno majkama, koji žele da svoju decu uvedu u svet molitve i vere. Knjiga je zamišljena kao priručnik za molitveno vaspitanje dece, naglašavajući značaj porodičnog duhovnog života i svakodnevne molitve

Knjižnica života, 1944.
Hrvatski. Latinica. Broširano s ovitkom.
12,54
Vježbom do sreće: Autogeni trening

Vježbom do sreće: Autogeni trening

Vladimir Gruden

„Vežbanjem do sreće: Autogeni trening“ Vladimira Grudena je praktični priručnik koji upoznaje čitaoce sa autogenim treningom, metodom samoregulacije uma i tela koju je razvio nemački psihijatar Johanes Šulc.

Sveučilišna naklada Liber (SNL), 1985.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
13,36 - 13,42
Kako gay postaje ok: Kako racionalizacija homoseksualnoga ponašanja dovodi do sveopće promjene

Kako gay postaje ok: Kako racionalizacija homoseksualnoga ponašanja dovodi do sveopće promjene

Robert R. Reilly

Ova sjajna knjiga predstavlja detaljan i dojmljiv uvid u ovaj uznemirujući globalni proces i stoga je važno štivo za svakoga tko želi razumjeti suvremene društvene procese i svijet u kojemu živimo.

Verbum, 2016.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
19,56
Iz duhovne lirike: Prijevodi

Iz duhovne lirike: Prijevodi

Milan Pavelić

Zbirka predstavlja antologiju svetske duhovne poezije u prevodu jezuite Milana Pavelića i obuhvata prevode pesama sa raznih jezika, kao što su italijanski, španski, francuski, nemački, flamanski, poljski, češki i ruski.

Matica hrvatska, 1937.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
7,64