
Društvo hrvatskih književnika- leksikon
U vrijeme kada su hrvatski pisci u inozemstvu često bili predstavljani samo kao „jugoslavenski“, ovaj leksikon je prvi put nakon Drugoga svjetskog rata jasno i sustavno predstavio hrvatsku književnost kao zasebnu nacionalnu književnost.
Knjiga Leksikon The Bridge nije klasični leksikon u današnjem smislu, nego posebno dvojezično (hrvatsko-englesko) izdanje koje je 1991. godine objavilo Društvo hrvatskih književnika s ciljem da u vrijeme raspada Jugoslavije i početka Domovinskog rata hrvatsku književnost i kulturu predstavi svjetskoj javnosti na engleskom jeziku. Knjiga je izašla u ljeto 1991., u trenutku kada je Hrvatska već bila pod oružanim napadima, a međunarodna javnost još uvijek nije jasno razumjela što se događa. Zato je „The Bridge“ zapravo bio kulturni i politički čin – pokušaj da se hrvatska književnost „premosti“ preko željezne zavjese i jugoslavenske cenzure direktno do engleskog govornog područja.
Jedan primjerak je u ponudi





