1001 noć: Ljubavna i erotska lirika

1001 noć: Ljubavna i erotska lirika

Jedan od najznačajnijih arabista današnjice Esad Duraković pobrinuo se da ovi stihovi budu prevedeni na naš jezik uz optimalno poštovanje njihove izvorne prozodije i da se sačuva njihova izuzetna lepota.

Neobičnu sudbinu imaju stihovi u remek-delu svetske književnosti, u pričama Hiljadu i jedna noć. O tome svedoči knjiga koju čitalac trenutno drži u rukama. Naime, stihovi u ovom obimnom delu su relativno brojni, ali su iz raznih razloga u većini prevoda ovog književnog spomenika na evropske jezike jednostavno izostavljeni, ili su prepisani u potpuno neprikladnoj proznoj formi.

Arapski umetnički genije se najpotpunije izražavao, stotinama godina, upravo u poeziji sa strogo određenim pravilnim oblicima i prefinjenim povezanim stihom. U ovom izdanju prvi put našim čitaocima predstavljamo izbor ljubavne i erotske lirike, stihova koji su se vekovima prenosili usmeno i pismeno, da bi na kraju našli svoje mesto vešto utkani u Šeherezadin narativ, postajući njegov neodvojivi deo, podsećajući na zlatni subtetruave spomenik koji prožimamo među sobom.

Prevod
Esad Duraković
Urednik
Marko Pogačar
Dimenzije
23 x 16 cm
Broj strana
214
Izdavač
V.B.Z, Zagreb, 2010.
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.
ISBN
978-9-53304-272-5

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u odličnom stanju
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Al-Raud Al Athir - Mirisni vrt za odmor duše

Al-Raud Al Athir - Mirisni vrt za odmor duše

Šejh Muhamed el Nafzaui

Djelo šejha Muhameda al Nefzauija nije ništa drugo nego zreli, iako kasni plod bogate arapske erotske književne baštine.

Zora, 1972.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
4,26 - 5,34