Koriensko pisanje
Antiquität
Ein rares Buch

Koriensko pisanje

Bratoljub Klaić

Das Koriensko pisavanje (1942) von Bratoljub Klaić ist ein vorläufiges Rechtschreibhandbuch des kroatischen Staatsamtes für die Sprache des Unabhängigen Staates Kroatien. Es propagiert die etymologische (morphologische) Rechtschreibung anstelle der phonet

Koriensko pisavanje ist eine Broschüre, die 1942 in zwei Auflagen von Adolf Bratoljub Klaić in Zusammenarbeit mit Mitarbeitern des Kroatischen Staatssprachenamtes erstellt wurde. Sie erschien in Zagreb als vorläufiges Rechtschreibhandbuch gemäß der Rechtsverordnung von 1941 über die kroatische Sprache, ihre Reinheit und Rechtschreibung.

Die Broschüre besteht aus einem Vorwort, einem Teil mit den wichtigsten Rechtsvorschriften und Verordnungen zur Sprache sowie einem orthografischen Teil mit Regeln und einem Rechtschreibwörterbuch. Im Vorwort betont Klaić, dass Koriensko pisavanje keine Neuerung, sondern eine Fortführung der alten kroatischen Tradition der etymologischen Rechtschreibung darstellt.

Das Grundprinzip ist morphologisch-etymologisch: Die Schreibweise richtet sich nach dem Ursprung (der Wurzel) des Wortes und nicht nach seiner Aussprache. Dies bedeutet, dass Konsonanten nicht durch Sonorität angeglichen werden (z. B. vrabci, dohodka, svatba, ekačba, glasba, zubčanik, potrebština statt phonetischer Formen), die Konsonanten d und t in verschiedenen Gruppen erhalten bleiben (srdce, otca, sudca, gostba, chastnik, bolestnik), n vor b/p nicht zu m wird (jedanput, nastanba) usw. Die Schreibung der Diphthonge ie/je ist speziell geregelt (nach dem Jat-Reflex: diète, cviet, rieč, aber djete, cvjetovi). Regeln für Fremdwörter (z. B. ohne das eingefügte j in material, dialog usw.) und die Silbentrennung von Wörtern sind ebenfalls vorgeschrieben.

Dies war ein Übergangsschritt hin zu einer umfassenderen Kroatischen Rechtschreibung (1944, Klaić und Franjo Cipra). Das Werk spiegelte die Sprachpolitik der NDH wider, die auf die Reinigung der Sprache und die Betonung ihrer Originalität durch einen traditionellen Wurzelansatz abzielte, im Gegensatz zur phonetischen Rechtschreibung, die in früheren Epochen vorherrschte. Heute gilt es als wichtige historische Quelle für die Erforschung der kroatischen Rechtschreibtradition und Sprachpolitik des 20. Jahrhunderts.

Die Broschüre ist selten, in Antiquariaten und digitalen Archiven erhältlich und stellt einen bedeutenden Teil des Werks von Bratoljub Klaić dar, der vor allem für sein späteres Wörterbuch der Fremdwörter bekannt ist.

Maße
16,5 x 12 cm
Seitenzahl
136
Verlag
Hrvatski državni ured za jezik, Zagreb, 1942.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Gebraucht, in ausgezeichnetem Zustand
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Zbornik radova o Marinu Držiću

Zbornik radova o Marinu Držiću

Vinko Foretić, Monica Partridge, Cvito Fisković, Josip Torbarina, Marin Franičević, Rafo Bogišić,...
Matica hrvatska, 1969.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
9,99
Veliki rječnik stranih riječi

Veliki rječnik stranih riječi

Bratoljub Klaić
Zora, 1966.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
7,565,29
Rječnik stranih riječi

Rječnik stranih riječi

Bratoljub Klaić
Matica hrvatska, 1981.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
26,00
Latinsko-hrvatski rječnik

Latinsko-hrvatski rječnik

Milan Žepić

Das Wörterbuch basiert auf der zweiten kroatischen und sechsten deutschen Ausgabe von Heinichens Wörterbuch. Die erste Ausgabe erschien 1901. Im Laufe der Jahre wurde das Wörterbuch entsprechend den Anforderungen des Unterrichts an weiterführenden Schulen

Školska knjiga, 2000.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
13,26 - 14,76
Hrvatsko-engleski i englesko-hrvatski rječnik medicinskoga nazivlja s izgovorom

Hrvatsko-engleski i englesko-hrvatski rječnik medicinskoga nazivlja s izgovorom

Vlasta Tanay

Das Buch ist ein unverzichtbares Hilfsmittel für Mediziner, Übersetzer und Studierende. Als zweisprachiger Dolmetscher enthält es rund 7.000 Einträge in beide Richtungen, mit phonetischen Transkriptionen englischer Begriffe zur leichteren Aussprache.

Medicinska naklada, 2003.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
20,00
Gramatika grčkoga jezika

Gramatika grčkoga jezika

August Musić, Niko Majnarić
Školska knjiga, 2001.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
6,24 - 9,56