Ako zrno ne umre

Ako zrno ne umre

Andre Gide
Titel des Originals
Si le grain ne meurt
Übersetzung
Danijel Bućan i Ivo Klarić
Editor
Darko Gašparović
Maße
21 x 13 cm
Seitenzahl
325
Verlag
Otokar Keršovani, Rijeka, 1980.
 
Latein Schrift. Hardcover.
Sprache: Kroatisch.

Im Angebot sind keine Exemplare vorhanden

Das letzte Exemplar wurde kürzlich verkauft.

 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Krivotvoritelji novca

Krivotvoritelji novca

Andre Gide

„Die Fälscher“ (1925) ist ein intellektuell anspruchsvoller Roman, der für seine philosophische Tiefe und seinen Mut geschätzt wird. Geschrieben als experimenteller „Roman im Roman“, bricht Gide mit der traditionellen Erzählweise und bietet eine vielschic

Jutarnji list, 2004.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
2,84 - 3,56
Ponoćna knjižnica

Ponoćna knjižnica

Matt Haig

Ein bewegender Roman über Nora Seed, die nach einem Selbstmordversuch in einer Bibliothek zwischen Leben und Tod wiederfindet. In jedem Buch kann sie eine andere Version ihres Lebens wiedererleben. Eine kluge und tröstliche Geschichte über Reue, Entscheid

Vorto Palabra, 2021.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
9,32
Gubitak

Gubitak

Ilija Aščić

Der Roman „Verlust“ ist das Debütwerk von Ilija Aščić, einem Journalisten, Fotografen, Videografen und Schriftsteller, der für seine Kurzgeschichtensammlung „Wie ich böse wurde“ bekannt ist. In diesem Roman zeichnet der Autor ein eindringliches, schonungs

Filmić, 2023.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
15,32
Čovjek

Čovjek

Maksim Gorki

Maxim Gorkis „Der Mensch“, übersetzt von Ozren Subotić (Vukovar, 1905), ist ein philosophisches und literarisches Werk, das die Würde des Menschen, seine Schöpferkraft, seine geistige Freiheit und den Kampf gegen soziale Ungerechtigkeit verherrlicht.

Srijemske novine, 1905.
Kroatisch. Kyrillisch Schrift. Taschenbuch.
17,56