Izbor iz starogrčke lirike

Izbor iz starogrčke lirike

Dubravko Škiljan

Die griechische Lyrik mit ihrer transparenten Schönheit zeigt uns vielleicht eine der möglichen Rückkehrmöglichkeiten ins Unbekannte auf, die auf andere Weise erneut den Weg der menschlichen poetischen Erkenntnis beschreiten könnte.

Die vorliegende Anthologie trägt den schlichten Titel „Grčka lirika“ und enthält Skiljans Übersetzungen aus früheren Anthologien: „Izgrčke lirike“ (Zagreb, 1975) und „Izbor iz grčke lirike“ (Zagreb, 1981), die er gemeinsam mit dem Verleger Ranko Horvat-Horetzkpm herausgab (und mit dessen freundlicher Genehmigung die Übersetzungen aus diesen beiden Ausgaben übernommen wurden – an dieser Stelle vielen Dank dafür), sowie aus der Anthologie „Ljubavne igre“, die 1985 in der Reihe Libellus der Bibliothek LATINA ET GRAECA erschien. Hinzu kommen Übersetzungen, die einzeln oder in Gruppen in verschiedenen Ausgaben der Zeitschrift LA TINA ET GRAECA (Nr. 5 bis 38) abgedruckt wurden, sowie ein Gedicht, das für die Ausgabe 39 der Zeitschrift fertig war, aber aufgrund einer Änderung im Verlag nicht veröffentlicht wurde. Konzeption dieser Frage. Die Anthologie selbst ist in zwei Teile gegliedert, da Škiljans Übersetzungen griechischer Lyrik notwendigerweise mit seinen Kommentaren gedruckt wurden und somit ein eigenes Ganzes bilden, das sich nur schwer in den Gesamtkorpus der Übersetzungen integrieren ließe. Von allen Übersetzungen Škiljans fand lediglich die Übersetzung von Parmenides’ Gedicht „Über die Natur“, die in der Sammlung „H. Diels, Vorsokratiker“ abgedruckt war, keinen Platz in einem separaten Buch, da sie außerhalb des Kontextes dieser Sammlung unverständlich wäre. Mit dieser Anthologie erreicht Škiljans Werk der Übersetzungen griechischer Lyrik somit seine endgültige Form und demonstriert die Breite seiner Interessen, die Bandbreite seiner Fähigkeiten und die außergewöhnliche Qualität seiner Übersetzungen. Alle Übersetzungen sind selbstverständlich im Rhythmus des Originals verfasst, da Dubravko Škiljan stets dafür plädierte, diese Ebene der poetischen Kunst nach Möglichkeit zu bewahren. Seine Übersetzungen sind somit selbst zu einer Art poetischer Kunst geworden. Wie inspiriert Škiljans Übersetzung ist und wie sehr sie beim Publikum ankommt, liegt an Ihnen, liebe Leser, zu beurteilen.

Übersetzung
Dubravko Škiljan
Editor
Dubravko Škiljan
Maße
23,5 x 16,5 cm
Seitenzahl
126
Verlag
Vlastita naklada, Zagreb, 1981.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Gebraucht, in ausgezeichnetem Zustand
Nachteile/Unannehmlichkeiten:
  • Eine Nachricht persönlicher Natur
Reduzierter Preis: 9,827,37
Der Rabatt von 25 % gilt bis zum 19.07.2026 23:59 Uhr
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Crni zec (sabrane i nove pjesme)

Crni zec (sabrane i nove pjesme)

Drago Glamuzina

Das Titelgedicht „Das schwarze Kaninchen“ stellt eine Art symbolistisches Manöver innerhalb der „echten“ Poesie dar, denn wie Baudelaires „Albatros“ besitzt es eine ausgeprägte, unmissverständliche Aussagekraft.

Vuković & Runjić, 2022.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,56 - 9,98
Tigris / Tigar

Tigris / Tigar

Tomislav Marijan Bilosnić

Die zweisprachige ungarisch-kroatische Ausgabe der Gedichtsammlung „Tiger“ präsentiert eine Auswahl aus einem umfangreichen Zyklus von rund 150 bis 200 Gedichten über den Tiger – ein Symbol für Stärke, Freiheit, Wildnis, den Kosmos, das Unterbewusstsein u

Magyar Napló, 2023.
Ungarisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,38
Iza srca, grad kupina

Iza srca, grad kupina

Kristina Špiranec

Dies ist eine Sammlung, in der die Stadt zum Gesprächspartner wird, ein Raum, dessen Straßen, Parks und Höfe zu Orten der Begegnung (mit sich selbst) werden.

Meandar, 2024.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch mit Einband.
12,64
Bosa

Bosa

Vanda Mikšić

Im Vordergrund dieser Sammlung stehen Verschmelzungen auf der Suche nach Fragmenten der Identität, in einer Kombination aus Versen und Prosafragmenten.

MeandarMedia, 2024.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch mit Einband.
14,7410,32
Luda priča i ostale pjesme za djecu

Luda priča i ostale pjesme za djecu

Pero Budak

Kurze, rhythmische, verspielte und humorvolle Gedichte schildern die Welt aus der Perspektive eines Kindes und unterhalten und belehren zugleich.

Intergraf, 1975.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
3,26
Uglavnom pridjevi

Uglavnom pridjevi

Hrvoje Jurić

Die Sammlung „Uglavnom adjevjevi“ von Hrvoje Jurić vereint zehn Zyklen poetischer Skizzen und Gedichte.

Algoritam, 2014.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,146,51