Rođaka Beta

Rođaka Beta

Honore de Balzac

The novel gives a cross-section of family relationships in the writer's time. Many men have cheated on their wives in order to enjoy some pleasures for one night. They had no idea that their wives had psychological trauma because of it.

This novel is about the licentious life of Parisians. The novel shows us what the life of an old man who lives a harlot's life looks like. He sleeps with Valeria, and betrays Adelina, whom, later, he convinces that he still loves; but treason is treason. She can't whitewash it, and yet, like some women, she still loves him; it is a woman's instinct to love the man with whom she has been married for so long.

But Valeria also lives a licentious life, only in a slightly different way. She tells many people, among other things, and one Brazilian, a certain count, that she is in love with them; she beats everyone, she treats everyone like her future husband. How is it possible? It is possible to. That woman skillfully controlled four men with her beauty and cunning, whose fate depended on her. That's why Balzac is a comprehensive writer.

The family that Balzac writes about ends up falling apart completely. It is neither financial decay nor overly spiritual. It is decay due to betrayal, lies, fraud. Such a life was led by many high personalities of Paris, and Balzac brilliantly portrayed it. Cousin Beth, who was a bit vindictive at first, was really sorry for all this: she wanted to help, with all her heart, even though she came from a not so rich background.

Balzac, with this novel, depicted false love, and on the other hand, in order to achieve the effect of a more tragic story, he introduced into the novel people full of duplicity, imperiousness and selfishness. The writer himself says: "The lechers, those gold diggers, are as guilty as other criminals who are punished more severely than they." This means that he considers lechers to be robbers who persistently rob people of human morality, dignity and honesty. These are people for whom love, true love, which includes mutual tolerance and respect, means nothing. Through characters who have love in them, but undiscovered and therefore neglected, Balzac shows that the licentious life was and always will be. That is why this novel, among other things, is a message to people to get to know themselves and their personality, their needs and pleasures, and to discover themselves.

Naslov izvornika
La cousin Bette
Prijevod
Vera Bakotić-Mijušković
Urednik
Cveta Kotevska
Naslovnica
Bole Miloradović, Aleksandar Joksimović
Dimenzije
22 x 12 cm
Broj strana
496
Nakladnik
Narodna knjiga, Beograd, 1981.
 
Tiraž: 5.000 primjeraka
 
Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primjerak je u ponudi

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Čiča Goriot

Čiča Goriot

Honore de Balzac

Čiča Goriot je priča o starome ratnom profiteru Goriotu i njegovim kćerima, koje ga, nakon što su ga opljačkale do gole kože, ostavljaju da umre u samoći i bijedi pansiona Vaquer, priča je koja se danas može čitati na nekoliko razina.

Europapress holding, 2008.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
6,32 - 6,99
Sjaj i bijeda kurtizana

Sjaj i bijeda kurtizana

Honore de Balzac

The Splendor and Misery of a Courtesan is part of Balzac's collection The Human Comedy. The novel follows the fate of Lucien de Rubempré, an ambitious young poet, and his relationship with the mysterious Vautrin, an ex-convict, in the world of Parisian de

Globus, 2004.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
4,76 - 4,82
Čiča Gorio

Čiča Gorio

Honore de Balzac

Čiča Goriot je priča o starome ratnom profiteru Goriotu i njegovim kćerima, koje ga, nakon što su ga opljačkale do gole kože, ostavljaju da umre u samoći i bijedi pansiona Vaquer, priča je koja se danas može čitati na nekoliko razina.

Rad, 1961.
Srpski. Latinica. Broširano.
1,99
Kad duša zamire

Kad duša zamire

Lajos Zilahy
Bratstvo-Jedinstvo, 1963.
Srpski. Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
2,98
Mladi gospodin, Prosjak Luka

Mladi gospodin, Prosjak Luka

August Šenoa

Young gentleman: August Šenoa describes the chaplain Janko Lugarić, whose real name was Janko Puškarić (1801-1874), and who served as a chaplain until his death in various parishes in Hrvatsko Zagorje, Pokuplje and Turopolje.

Znanje, 1966.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
3,98
Severnjak

Severnjak

Zoran Jakšić
Everest media, 2008.
Srpski. Latinica. Broširano.
5,22