Cvijeće sreće moraš saditi sam

Cvijeće sreće moraš saditi sam

Phil Bosmans

Poetic fragments of a Belgian priest who, with the power of spiritual authority, spread the influence of his interesting movement (Union without names) all over the world.

The words of Phil Bosmans are freed from any sophisticated expressiveness, strained poeticization or some new prophecy. On the contrary, they refer to a completely ordinary, neglected "culture of the heart", the content of which is made up of changed attitudes about life in a human community. The improvement of a mortally conceived civilization can only begin "from within", with the practical transformation of every human heart, of each of us.

Translation
Pavao Madžarević
Editor
Pavao Madžarević
Illustrations
Zvonimir Atletić, Ratko Mavar
Graphics design
Roman Turčinović
Dimensions
24 x 17 cm
Pages
110
Publisher
Kršćanska sadašnjost, Zagreb, 1999.
 
Latin alphabet. Hardcover.
Language: Croatian.

One copy is available

Condition:Used, excellent condition
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Razmatranja: drugi svezak

Razmatranja: drugi svezak

Franjo Benešić
Gradska knjižnica i čitaonica, 2009.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
9.54
Biseri mudrosti

Biseri mudrosti

Jasmina Puljo

The book "Pearls of Wisdom" by Jasmine Puljo is a collection of sayings, quotes and aphorisms that provide insight into life's truths and wisdom.

Sportska knjiga, 1984.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.64 - 6.32
Justine ili nedaće kreposti

Justine ili nedaće kreposti

Markiz Donatien de Sade

Justine or the Misadventures of Virtue, the work of the controversial Marquis de Sade, after which torture for sexual pleasure is named.

Znanje, 1971.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
11.72
Bhagavad-Gita: Pesma gospodnja

Bhagavad-Gita: Pesma gospodnja

Marković's translation of the Bhagavad-Gita (1980) is the first rendition of this philosophical-religious epic in the Serbian language. Before that (in 1929), Pavle Jevtić translated the Gita into prose.

BIGZ, 1989.
Serbian. Latin alphabet. Paperback.
5.42
Satir

Satir

Reljković
Matija Antun Reljković

Fifth edition of the book from 1871. Original binding. The covers on the spine are slightly cracked in several places and the edges of the covers are slightly frayed. Compact book, pencil signature of the previous owner on the front page.

Naklada Dragutina Harscha, 1871.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
64.32