1001 noć: Ljubavna i erotska lirika

1001 noć: Ljubavna i erotska lirika

One of the most important Arabists today, Esad Duraković, made sure that these verses were translated into our language with optimal respect for their original prosody and that their extraordinary beauty was preserved.

The verses in the masterpiece of world literature, in the stories One Thousand and One Nights, have an unusual fate. This is evidenced by the book that the reader is currently holding in his hands. Namely, the verses in this extensive work are relatively numerous, but for various reasons, in most translations of this literary monument into European languages, they were simply omitted, or they were rewritten in a completely inappropriate prose form.

Arab artistic genius was most fully expressed, for hundreds of years, precisely in poetry with strictly defined regular forms and refined connected verse. In this edition, for the first time, we present to our readers a selection of love and erotic lyrics, verses that have been transmitted orally and in writing for centuries, so that in the end they find their place skilfully woven into Scheherazade's narrative, becoming its inseparable part, reminiscent of the golden embroidery that subtly interweaves this truly monumental prose weave.

Translation
Esad Duraković
Editor
Marko Pogačar
Dimensions
23 x 16 cm
Pages
214
Publisher
V.B.Z, Zagreb, 2010.
 
Latin alphabet. Paperback.
Language: Croatian.
ISBN
978-9-53304-272-5

No copies available

The last copy was sold recently.

 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Glasovi, glazba

Glasovi, glazba

Ljerka Car Matutinović
Mladost, 1988.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.98
Zbornik mladih

Zbornik mladih

A collection of poems and lyrical compositions by young writers - Sixth meeting of young creators

Narodno sveučilište "Petar Preradović", 1976.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.82
Haiku na engleskom

Haiku na engleskom

Harold G. Henderson

This book was published in 1965 in New York with the goal of "bringing the people of the USA and Japan closer together so that they appreciate and understand each other and the ways of life of both nations."

Društvo hrvatskih haiku pjesnika, 2000.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
7.46
Samotni putnici

Samotni putnici

Katarina Pejaković
Knjižnica hrvatske revije, 1989.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
5.623.93
San u kamenu i druga viđenja

San u kamenu i druga viđenja

Jure Kaštelan
Mladost, 1981.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
2.56 - 3.76
Izabrane pjesme

Izabrane pjesme

Antun Gustav Matoš

The French school of taste and form, as well as the tradition of Croatian lyricism from Štoos to Kranjčević, is the ground on which the most distinctive Croatian poetic personality grew.

Zora, 1950.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
5.84