Tuđinac
Antikvitet

Tuđinac

Yakub Kadri

Der Roman „Der Fremde“ (Yaban, 1932) ist ein Werk des sozial engagierten Schriftstellers Yakup Kadri Karaosmanoǧlu, das den türkischen Unabhängigkeitskrieg und die Instabilität der türkischen Einheit im Jahr 1918 thematisiert.

Der Roman spielt zur Zeit des Befreiungskampfes Anatoliens unter Mustafa Kemal Pascha. Die Hauptfigur, Ahmet Celal, ist ein pensionierter Offizier und Kriegsinvalide, der, desillusioniert von der Unterstützung der britischen Besatzer und des osmanischen Sultans durch die Istanbuler Elite, in ein anatolisches Dorf zieht. Er erlebt die Bauern als konservativ, ungebildet und wie eine gefügige Masse ohne eigene Ideale und Ansichten. Ahmet erkennt bald, dass er sich niemals mit ihnen identifizieren kann und verzweifelt zunehmend an ihrer Gleichgültigkeit gegenüber dem nationalen Kampf und ihrem Mangel an Patriotismus.

In den Augen der Bauern ist Ahmet ein Fremder, wie auch andere Mitglieder der gebildeten Elite. Seine Ideale einer fortschrittlichen, säkularen und nationalbewussten Gesellschaft sind den anatolischen Bauern fremd und befremdlich, was den Protagonisten immer weiter von seinem eigenen Volk entfernt. Diese Entfremdung zeigt sich am deutlichsten zu Beginn des Romans, als der Autor die Gegend um Ankara nach dem Sieg der Befreiungsarmee über die Griechen in der Schlacht von Sakarya beschreibt. Eine Delegation findet bei einer Besichtigung des Schlachtfelds das Tagebuch eines anonymen Verfassers. Die Delegationsmitglieder fragen die Dorfbewohner, wem das Tagebuch gehörte, und diese antworten, sie wüssten es nicht und es kümmere sie auch nicht, da diese Person nur ein „Fremder“ unter ihnen gewesen sei.

Das Leid der Hauptfigur, das sich in widersprüchlichen Gefühlen wie Mitgefühl, Wut, Trauer und unerwiderter Liebe äußert, spiegelt den hoffnungslosen Zustand der türkischen Gesellschaft jener Zeit wider und zeugt von den erbärmlichen Bedingungen, unter denen die nationalen Streitkräfte gegen die Besatzer kämpften. Um den „geistigen Sumpf“, in dem sich die Republik in den ersten zehn Jahren ihres Bestehens befand, weiter zu verdeutlichen, beschreibt der Autor die Natur als schmutzig und verrottet und schreibt fast jeder Figur irgendeine Art von körperlichem Makel zu.

Obwohl es den Anschein haben mag, als habe Karaosmanoğlu seine Kritik lediglich an die Bauern gerichtet und ihnen Leichtgläubigkeit, Aberglauben und Desinteresse am nationalen Kampf vorgeworfen, griff er mit dem Roman „Tuđinac“ vor allem die türkischen Intellektuellen an, die er als Hauptverantwortliche für den vernachlässigten Zustand der Randgebiete des Landes aufgrund der anhaltenden Vernachlässigung des ländlichen Raums sieht. Der Autor schlussfolgert, dass grundlegende Veränderungen und eine echte Modernisierung erst dann eintreten können, wenn sich die Mentalität der anatolischen Bauern wandelt und neue Werte wie die Lese- und Schreibkultur in der Gesellschaft verankert werden.

Mit diesem Roman verweist Karaosmanoğlu auf zahlreiche Spaltungen und Gegensätze innerhalb der türkischen Gesellschaft der frühen Republikzeit, die sich insbesondere im Missverständnis zwischen Gebildeten und Ungebildeten, der städtischen Elite und den anatolischen Bauern sowie den westlichen und traditionell muslimischen Weltanschauungen manifestieren. Die utopischen Ideen einer Versöhnung des Islam mit den Prinzipien eines modernen säkularen Staates, die einige Zeitgenossen des Autors hegten, schienen für Karaosmanoğlus realpolitische Überzeugungen unerreichbar, daher fand er die Lösung für das Problem der nationalen, kulturellen und religiösen Identität der Türken im kemalistischen Ideal einer säkularen Nation.

Naslov izvornika
Yaban
Prijevod
Dragutin Bišćan
Urednik
Ante Velzek
Dimenzije
20 x 14 cm
Broj strana
216
Nakladnik
Nakladni zavod Ante Velzek, Zagreb, 1940.
 
Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primjerak je u ponudi

Stanje:Korišteno, u vrlo dobrom stanju
Oštećenja / nepogodnosti:
  • Die Abdeckung fehlt
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Magična ljubavna kutijica

Magična ljubavna kutijica

Santa Montefiore

Magična ljubavna kutijica (2002.) prati životnu priču Federice Campione, koja započinje u Vini del Maru, Čile, ljeta 1982. Montefiore stvara epsku priču o rastu, gdje magija nije samo u kutiji, već u hrabrosti da se otpusti prošlost.

Mozaik knjiga, 2006.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
7,34
Aurorin poticaj

Aurorin poticaj

Erich Hackl

Djelo se temelji na istinitom događaju koji se zbio u Španjolskoj 1933: Aurora Rodriguez ubila je svoju kćer Hildegart, poznatog borca za emancipaciju žena, kultni lik tadašnje političke scene.

Mladost, 1990.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
4,96 - 4,98
Rudnik čvaraka

Rudnik čvaraka

Tomislav Šovagović

Debitantsko djelo hrvatskog pisca Tomislava Šovagovića, nagrađeno nagradom Josip i Ivan Kozarac 2012., posveta je Slavoniji – regiji djetinjstva koju autor, rođen u Dalmaciji, promatra stranim, ali nježnim očima.

Mozaik knjiga, 20112.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
11,56
Utočište

Utočište

Patrick Mcgrath

Utočište (1996.) Patricka McGratha je gotički psihološki triler, pripovijedan od strane dr. Petera Cleavea, psihijatra u maksimalno sigurnoj ustanovi za duševno bolesne u Engleskoj 1950-ih. Zaronite u tamu strasti koja ruši sve zidove...

Fidas, 1997.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
8,36
Ljubičice u srijedu

Ljubičice u srijedu

Andre Maurois

André Maurois, francuski pisac poznat po psihološkim romanima i biografijama, u ovom djelu istražuje teme obiteljskih odnosa, ljubavi i unutarnjih sukoba, što je karakteristično za njegov stil.

Svjetlost, 1965.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
3,42 - 3,62
Deobe 1-3

Deobe 1-3

Dobrica Ćosić

Ovo djelo, nagrađeno NIN-ovom nagradom za tu godinu, smatra se jednim od najznačajnijih u srpskoj književnosti nakon Drugog svjetskog rata. Prvo izdanje.

Prosveta, 1961.
Srpski. Ćirilica. Tvrde korice s ovitkom.
Knjiga se sastoji od tri toma
11,42