Opake kućanice uživaju u slatkišima

Opake kućanice uživaju u slatkišima

Lorna Landvik

Lorna Landviks erster ins Kroatische übersetzter Roman ist eine humorvolle Geschichte über Frauen in den Vierzigern, langjährige Freundinnen, die Karriere machen und gemeinsam Kinder und Enkel großziehen.

Sie sind Hausfrauen. Sie verbringen ihre eintönigen Tage mit der festen Überzeugung, dass es nichts gibt, was guter Kaffee, köstliche Desserts und eine Schulter zum Weinen nicht reparieren können. Faith ist eine Neuankömmling, Hausfrau und Mutter, die ein schreckliches Geheimnis verbirgt; Die große, schöne Audrey ist eine Sexgöttin, die weiß, dass man mit gutem Aussehen und guter Einstellung mit allem durchkommen kann; Merit ist die schüchterne Frau eines Arztes mit einem Engelsgesicht und einer Familienhölle mit einem missbräuchlichen Ehemann. Kari, eine weise Frau mit einem wundervollen Lächeln, die weiß, dass die größten Geschenke nach den heftigsten Stürmen des Lebens entstehen; und schließlich Slip, eine Aktivistin und Abenteurerin, ein flinkes kleines Mädchen, das dem Ärger direkt in die Augen schaut und ihn zu einem Kampf herausfordert. Während sie vierzig interessante Jahre zusammenhalten, stehen sie vor Herausforderungen, die nur denen begegnen, die den Mut haben, am Leben und voller Energie zu bleiben. „Böse Hausfrauen genießen Süßigkeiten“ ist Lorna Landviks erster Roman, der auf Kroatisch veröffentlicht wurde. Es folgt dem Leben einer Gruppe Freundinnen in der Zeit von 1968 bis 1998. Ein Roman über fünf Freunde, die in der Nachbarschaft leben und Mitglieder eines Buchclubs in Minnesota sind, beschreibt einen besonderen Teil des amerikanischen Lebens, Tage zu Hause oder anderswo, den Beginn neuer Karrieren, die Geburt von Kindern und Enkeln, mutige Anfänge und neue Möglichkeiten , in dem die Kraft der Vergebung, des Verständnisses und der gut getimten Lachanfälle, die Wiederbelebungsmethode zur Heilung gebrochener Herzen und zum Wiederaufbau zerbrochener Träume zum Einsatz kommt.

Titel des Originals
Angry housewives eating bon bons
Übersetzung
Patricija Vodopija
Editor
Zoran Maljković
Titelseite
Fadil Vejzović
Maße
19 x 13 cm
Seitenzahl
568
Verlag
Mozaik knjiga, Zagreb, 2008.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.
ISBN
978-9-53140-071-8

Im Angebot sind keine Exemplare vorhanden

Das letzte Exemplar wurde kürzlich verkauft.

 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Tamara

Tamara

Eeva Kilpi

Als Geschichtenerzählerin und Dichterin diskutiert sie über Beziehungen zwischen Mann und Frau, die Vorstellungen von Ehe und erotischer Freiheit und versucht, diese Werte aus der Sicht einer Frau zu bekräftigen.

Naprijed, 1981.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
3,98
Dance With Me

Dance With Me

Sophie Weston
Mills & Boon Limited, 1993.
Englisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
3,20
Ljeto u Provansi

Ljeto u Provansi

Lucy Coleman

Nach einem Lottogewinn beschließen die Eheleute Fern und Aiden, ein Jahr getrennt zu verbringen. Ist jede Veränderung so gut wie ein Urlaub?

Stilus, 2021.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,46 - 10,14
Neljubljena žena

Neljubljena žena

Hedwig Courths-Mahler
Matica hrvatska, 1975.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
2,50
To je bilo jedne noći na Jadranu

To je bilo jedne noći na Jadranu

Milica Jakovljević Mir-Jam

„Es war eine Nacht an der Adria“ ist ein Roman der serbischen Schriftstellerin Milica Jakovljević, bekannt unter dem Pseudonym Mir-Jam, der erstmals 1935 veröffentlicht wurde.

Alfa, 1984.
Serbisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
4,62
Juan Valera

Juan Valera

Pepita Jiménez
Naprijed, 1981.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
3,98