Kafkina juha: Cjelovita povijest svjetske književnosti u 14 recepata
Ein rares Buch

Kafkina juha: Cjelovita povijest svjetske književnosti u 14 recepata

Mark Crick

Mark Crick, ein Londoner Fotograf mit einem Faible für das Absurde, hat ein humorvolles literarisches Pastiche in Form eines Kochbuchs geschaffen. Anstelle gewöhnlicher Rezepte bietet er 14 Rezepte, die im Stil und Tonfall der großen Schriftsteller der We

Stellen Sie sich eine altmodische Küche vor, auf der auf einem Holztisch ein Buch liegt, das wie ein gewöhnliches Kochbuch aussieht, aber nach Tinte und Ironie duftet. Schlägt man es auf, beschreibt Homer im Rhythmus von Hexametern, wie man für Odysseus nach zehn Jahren der Irrfahrt eine dicke, fettige Suppe kocht – mit Oliven, Zwiebeln und einem Hauch göttlichen Zorns. Jane Austen schlägt mit subtiler Ironie und zurückhaltender Anmut ein leichtes Abendessen für zwei vor, die sich gerade erst kennenlernen – natürlich unter Berücksichtigung des sozialen Status und des Heiratspotenzials jeder Zutat. Franz Kafka macht aus dem gewöhnlichsten hartgekochten Ei natürlich eine schmerzhafte, endlose Prozedur: Die Schale löst sich, aber nie ganz, und das Ei bleibt ewig rätselhaft.

Raymond Chandler serviert einen Noir-Salat – die Karotten sind verdächtig, die Gurken schweigen, und die Soße birgt ein Geheimnis. Virginia Woolf rührt langsam und in sich gekehrt eine Fischsuppe, während Wellen der Erinnerung gegen den Topfrand branden. Proust kann natürlich nicht auf die Madeleine verzichten – doch hier ist sie nur der Anfang einer endlosen Kette von Aromen und Erinnerungen. Sogar Irvine Welsh betritt die Küche – derb, ungeschliffen, mit schottischem Akzent und feurigen Gewürzen.

Jedes Rezept ist kurz, einfach umzusetzen und zugleich eine meisterhafte literarische Hommage: Stil, Rhythmus, Tonfall, die Obsessionen des Autors – alles ist vorhanden. Crick imitiert nicht einfach nur; er erweckt sie in der Küche zum Leben, wo große Literatur auf Topf und Pfanne trifft. Das Buch ist witzig, geistreich, ein wenig zynisch – ideal für alle, die gerne beim Kochen lesen oder beim Lesen kochen. Am Ende bleibt der Geschmack: Lachen, Ironie und der wunderbare Gedanke, dass die gesamte Weltliteratur im Grunde nichts anderes ist als verschiedene Arten, etwas Essbares zuzubereiten.

Titel des Originals
Kafka's Soup
Übersetzung
Damir Biličić
Editor
Neven Antičević
Illustrationen
Marina Leskovar
Maße
19 x 13 cm
Seitenzahl
92
Verlag
Algoritam, Zagreb, 2006.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Ungebraucht
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Malo prije svega odavno smo

Malo prije svega odavno smo

Goran Rem

„Ein wenig vor allem, vor langer Zeit sind wir“ ist die elfte Gedichtsammlung von Goran Rem (geb. 1958 in Osijek), einem Dichter, Essayisten, Literaturhistoriker und Mitglied der Quorum-Generation in der kroatischen Literatur.

MeandarMedia, 2024.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch mit Einband.
12,34
Iza srca, grad kupina

Iza srca, grad kupina

Kristina Špiranec

Dies ist eine Sammlung, in der die Stadt zum Gesprächspartner wird, ein Raum, dessen Straßen, Parks und Höfe zu Orten der Begegnung (mit sich selbst) werden.

Meandar, 2024.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch mit Einband.
12,64
Dragi kamen

Dragi kamen

Die einzige Gedichtsammlung von Mijo Mirković (Pseudonym Mate Balota) im istrischen Chakavischen Dialekt – Lyrik über das Meer, die Steine, das Leid der Bauern, den Glauben und die Liebe zu Istrien. Die Gedichte preisen das Meer und das Volksleben und zeu

Matica hrvatska, 1972.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
15,46
Tigris / Tigar

Tigris / Tigar

Tomislav Marijan Bilosnić

Die zweisprachige ungarisch-kroatische Ausgabe der Gedichtsammlung „Tiger“ präsentiert eine Auswahl aus einem umfangreichen Zyklus von rund 150 bis 200 Gedichten über den Tiger – ein Symbol für Stärke, Freiheit, Wildnis, den Kosmos, das Unterbewusstsein u

Magyar Napló, 2023.
Ungarisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,384,04
Ja se ne bojim

Ja se ne bojim

Lucija Zmijanović

Die Lieder handeln vom Erwachsenwerden, vom Überwinden von Ängsten und vom Finden der eigenen Identität. Das Werk betont die Bedeutung von Unterstützung, Freundschaft und innerer Stärke.

Urednik d.o.o, 2014.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
6,98
Crni zec (sabrane i nove pjesme)

Crni zec (sabrane i nove pjesme)

Drago Glamuzina

Das Titelgedicht „Das schwarze Kaninchen“ stellt eine Art symbolistisches Manöver innerhalb der „echten“ Poesie dar, denn wie Baudelaires „Albatros“ besitzt es eine ausgeprägte, unmissverständliche Aussagekraft.

Vuković & Runjić, 2022.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,56 - 9,98