Vitez u tigrovoj koži

Vitez u tigrovoj koži

Šota Rustaveli

Shota Rustaveli, der Autor des berühmten Liedes „Der Ritter im Tigerfell“ (Vepxistqaosani), wird gerade wegen dieses Meisterwerks, das zur Spitze der Weltliteratur gehört, als „georgischer Homer“ bezeichnet.

Sein Lied über Freundschaft und Liebe wurde dank der meisterhaften Virtuosität des Übersetzers und Dichters Luka Paljetek zum ersten Mal in kroatischer Sprache veröffentlicht.

Über das Leben des georgischen Dichters Schota Rustaweli (um 1160 – nach 1210) ist wenig bekannt. Einer Legende zufolge wurde er wegen seiner hoffnungslosen Liebe zu Kaiserin Tamara in das Kloster des Heiligen Kreuzes in Jerusalem verbannt. Einem anderen zufolge wurde er verbannt, weil er nicht auf die Liebesangebote der Kaiserin reagierte.

Wie dem auch sei, Rustaveli landete definitiv im Exil. Im Jahr 1870 wurde nämlich aufgezeichnet, dass Rustawelis Grab und sein Porträt an der Wand des Tempels in der Stiftung der georgischen Kaiser in Jerusalem in der Kirche des Heiligen Kreuzes gefunden wurden. Darauf ist der betagte Dichter im Gewand eines georgischen Feudalherrn dargestellt.

Titel des Originals
Vephistkaosani
Übersetzung
Luko Paljetak
Editor
Miroslava Vučić
Maße
25 x 20 cm
Seitenzahl
312
Verlag
Školska knjiga, Zagreb, 2016.
 
Auflage: 500 Exemplare
 
Latein Schrift. Hardcover.
Sprache: Kroatisch.
ISBN
978-9-53061-661-5

Im Angebot sind keine Exemplare vorhanden

Das letzte Exemplar wurde kürzlich verkauft.

 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Porodica Naljivajko

Porodica Naljivajko

Fjodor Kravčenko
Nakladni zavod Hrvatske, 1948.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
2,50
Leopard sa Kilimandžara

Leopard sa Kilimandžara

Olga Larionova

Leopard vom Kilimandscharo Die Handlung des Romans spielt in nicht allzu ferner Zukunft und erzählt vom Schicksal des Menschen, der mit den unergründlichen Fragen von Tod und Liebe konfrontiert ist.

Jugoslavija, 1978.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
4,50
Suvremeni ruski pisci I-IV

Suvremeni ruski pisci I-IV

Naprijed, 1962.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Das Buch besteht aus vier Bänden
13,98
Književno-kritički članci

Književno-kritički članci

V. G. Bjelinski
Kultura, 1948.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
2,98
Susret s Bonapartom

Susret s Bonapartom

Bulat Okudžava

Bulat Okudžava nannte seinen historischen Roman „Treffen mit Bonaparte“ oft sein bestes Werk.

Narodna knjiga, 1988.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch mit Einband.
7,46
Gdje naranče zru: humoristički roman iz starih vremena, u kojem se opisuje putovanje Nikolaja Ivanovića i Glafire Semjonovne Ivanovih s trgovačkim drugom Ivanom Kondratjevićem Konurinim, po krajevima, gdje "naranče zru"

Gdje naranče zru: humoristički roman iz starih vremena, u kojem se opisuje putovanje Nikolaja Ivanovića i Glafire Semjonovne Ivanovih s trgovačkim drugom Ivanom Kondratjevićem Konurinim, po krajevima, gdje "naranče zru"

Nikolaj A. Lejkin

„Wo die Orangen reifen“ ist ein Roman, der zum Lachen anregt, aber auch einen spürbaren Hauch von Satire mit sich bringt.

Naklada zaklade tiskare Narodnih novina, 1930.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
7,32