Patnje mladog Werthera

Patnje mladog Werthera

Johann Wolfgang Goethe

Svojedobno je silno utjecajna gospođa de Staßl za Goetheova “Werthera” rekla da je to “djelo koje je ubilo više muškaraca nego što bi ih mogla ubiti najljepša žena”.

Goetheova priča o ljubavi mladog čovjeka prema prijateljevoj zaručnici i poslije ženi, s tragičnim završetkom i sva natopljena sentimentalnošću, kroz koju se provlači i protest protiv društvene diskriminacije, na različite je načine odjeknula među suvremenicima.

Njemačka, a vrlo brzo i sav kulturni svijet koji je dobio prijevode, guši se u potocima suza, književnost, slikarstvo, glazbu zagušuju motivi Werthera, a široka publika oponaša Goetheove junake u svemu, pa čak i u načinu odijevanja. Muškarci tako počinju nositi u zbilji (kao Werther u romanu) modri jahaći frak s mjedenim gumbima, žutim prslukom i hlačama te visokim čizmama sa smeđim rubovima.

Ta moda došla je u ono vrijeme iz Engleske, i bila je neka vrsta protesta protiv napirlitanosti i ukočenosti rokokoa. Kako je i sam Goethe nosio tu odjeću po dolasku u Weimar, počeo se tako odijevati i cijeli dvor skupa s vojvodom Karlom Augustom, koji je druge ljude znao inače nazivati Goetheovim majmunima. Žene su dakako slijedile Lottinu modnu liniju: dugačka bijela haljina s visokim strukom, kratkim rukavima i dubokim izrezom, a na njoj svijetlocrvene vrpce.

Goetheovo stvaralaštvo hrvatska je kulturna publika u 19. st. primala uglavnom na izvornom jeziku, pa se time tumači relativno kasno objavljivanje prijevoda. Tako su “Jadi mladoga Werthera” prvi put tiskani 1931. godine u prijevodu M. Cihlara Nehajeva, ali se od tada pojavilo nekoliko izdanja s različitim prevodiocima.

Među njima su I. V. Lalić, I. Hergešić, S. Slamnig, Vera Čičin-Šain, a najnoviji je prijevod S. Mutaka, tiskan prije koju godinu.

Original title
Die Leiden des jungen Werthers
Translation
Spomenka Mutak
Editor
Sandra Belčić
Graphics design
Boris Marjanović
Dimensions
20.5 x 14 cm
Pages
120
Publisher
Zagrebačka stvarnost, Zagreb, 2001.
 
Distribution: 3,000 copies
 
Latin alphabet. Hardcover.
Language: Croatian.
ISBN
9-53-192059-1

No copies available

The last copy was sold recently.

 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Pesme

Pesme

Johann Wolfgang Goethe
Izdavačko preduzeće "Rad", 1964.
Serbian. Latin alphabet. Paperback.
2.50 - 2.52
Egmont : tragedija u pet činova

Egmont : tragedija u pet činova

Johann Wolfgang Goethe

Egmont je, po mišljenju kritike, Goetheovo najličnije djelo, njegovo ogledalo, u kojemu on oko figure historijskog junaka izgrađuje idealni lik istinski karakternog čovjeka. S predgovorom prevoditelja Branimira Livadića.

Matica hrvatska, 1942.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
15.42
Jadi mladoga Vertera

Jadi mladoga Vertera

Goetheovo remek-djelo epistolarnog romana iz 1774. (prerađeno 1787.), ključno za pokret Sturm und Drang, izazvalo je kulturni potres u Europi – val samoubojstava, "verterizam" i oponašanje junaka u modi i osjećajima.

Nolit, 1966.
Serbian. Latin alphabet. Hardcover.
4.88
Komandant Bugulme

Komandant Bugulme

Jaroslav Hašek
Naprijed, 1964.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.99
Viktor Vida

Viktor Vida

Anđelko Novaković
Erasmus, 1994.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.99
Atentat

Atentat

Harry Mulisch

Atentat je roman nizozemskog autora Harryja Mulisha iz 1982. Ekranizaciji romana dodijeljen je Oscar za najbolji strani film 1987.

Grafički zavod Hrvatske (GZH), 1987.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.98