Komedija dell'Arte

Komedija dell'Arte

Višnja Machiedo

Komedija dell’Arte je značajan oblik kazališne umjetnosti koji se razvio u Italiji sredinom 16. stoljeća i brzo se proširio Europom, ostajući popularan sve do kasnog 18. stoljeća

Ovaj stil je poznat po svojim improviziranim predstavama, gdje su glumci koristili tipizirane likove poput Harlekina, Kapetana ili Pulcinela i improvizirali dijaloge na sceni, često koristeći maske i naglašene dijalekte ili strane jezike kako bi dodatno zabavili publiku.

Komedija dell’Arte je bila poznata kao “komedija koju izvode znalci” ili “komedija od zanata”, jer je riječ ‘arte’ u to vrijeme označavala umješnost ili zanat. Glumci su se specijalizirali za određene likove i zajedno dogovarali šale kako bi podilazili gledateljstvu, a tipični likovi klasične komedije XVI. stoljeća, poput pedanta, razmetljivog vojnika, prepredenog ili glupog sluge, ukrućuju se u tzv. maske.

Zanimljivo je da iako su predstave bile improvizirane, postojao je osnovni zaplet ili scenarij koji je glumcima služio kao vodilja. Ovaj oblik kazališta ostavio je dubok trag u svjetskoj kulturi, utječući na razvoj pantomime, lutkarskih igara, a kasnije i na filmske glumce poput Charlieja Chaplina

Prijevod
Višnja Machiedo
Urednik
Slobodan Šnajder
Naslovnica
Mihajlo Arsovski
Dimenzije
22 x 13,5 cm
Broj strana
197
Nakladnik
Centar za kulturnu djelatnost (Cekade), Zagreb, 1987.
 
Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
Jezik: Hrvatski.
ISBN
8-67-091043-8

Nema primjeraka u ponudi

Poslednji primjerak je nedavno prodan.

 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Osamnaest izazova svezak drugi

Osamnaest izazova svezak drugi

Višnja Machiedo

Francuski pjesnici 20. stoljeća

Ceres, 1996.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
5,503,85
Iz duhovne lirike: Prijevodi

Iz duhovne lirike: Prijevodi

Milan Pavelić

Zbirka predstavlja antologiju svjetske duhovne poezije, u prijevodu isusovca Milana Pavelića, a uključuje prijevode pjesama s različitih jezika, poput talijanskog, španjolskog, francuskog, njemačkog, flamanskog, poljskog, češkog i ruskog.

Matica hrvatska, 1937.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
7,66
Najljepše priče klasične starine 1-2

Najljepše priče klasične starine 1-2

Gustav Schwab

Schwabovo djelo obnavlja i razvija osjećaj za vrijednost starine, taj nepresušni izvor narodne fantazije koja nastoji protumačiti i objasniti svijet izvornom pjesničkom snagom.

CID-NOVA, 1995.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
Knjiga se sastoji od dva toma
19,42
Antologija hrvatske drame Sv. 1: Od srednjeg vijeka do prosvjetiteljstva

Antologija hrvatske drame Sv. 1: Od srednjeg vijeka do prosvjetiteljstva

Branko Hećimović

Antologija hrvatske drame B. Hećimovića drugo je (nakon one Marijana Matkovića) antologijsko izdanje koje predstavlja razvoj cjelokupne nacionalne dramatike, s tim da je Hećimovićev izbor znatno širi.

Znanje, 1988.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
6,62
Antologija narodnih junačkih pesama

Antologija narodnih junačkih pesama

Antologija narodnih junačkih pesama Vojislava Đurića, objavljena u više izdanja od 1947., reprezentativan je izbor srpskih epskih pesama, ključnih za razumijevanje narodne književnosti i duha srpskog naroda.

Srpska književna zadruga (SKZ), 1973.
Srpski. Ćirilica. Tvrde korice.
9,447,55
Hrvatske narodne pjesme, knjiga deseta: Haremske pričalice i bunjevačke groktalice

Hrvatske narodne pjesme, knjiga deseta: Haremske pričalice i bunjevačke groktalice

Deseta knjiga iz serije Hrvatske narodne pjesme, podnaslovljena Ženske pjesme – svezak šesti: Haremske pričalice i bunjevačke groktalice, predstavlja vrijedan doprinos očuvanju i proučavanju hrvatske usmene književnosti.

Matica hrvatska, 1942.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
12,34