Tajni život moje majke

Tajni život moje majke

Andras Forgach

Lijepa, vrlo lijepa knjiga. I tužna. I dramatična. A očaravajuće je lijepo i dramatično u njoj to da tuga ni trenutka ne svlada sina njezine junakinje Brurije, autora ove knjige.

Kad András Forgách jednog lijepog, ili baš i ne toliko lijepog dana, u telefonskom razgovoru sazna da je netko od njegove najbliže rodbine godinama bio revni suradnik mađarske službe sigurnosti, siguran je samo u jedno: nipošto ne može biti riječ o njegovoj pokojnoj majci. Za oca je već prije čuo slične glasine, no i njih bi uvijek odbio jednostavnim argumentom: tvrdolinijaški komunisti poput njegovih roditelja nikad ne bi bili u stanju igrati dvostruku igru. Kad napokon u jednoj kavani od osobe koja je nabasala na dosje sazna identitet špijuna u vlastitoj obitelji, Forgáchu se ruši cijeli svijet. A kako će pisac – kojeg su upravo tajne službe okarakterizirale kao “vrlo nadarenog čovjeka koji zna šutjeti, a istodobno svijetom hoda širom otvorenih očiju” – drugačije reagirati na takav šok nego pisanjem romana u kojem daje glas članovima svoje obitelji koji više nisu živi, a među kojima je netko prokazivao čak i vlastitu djecu. U romanu Tajni život moje majke mađarski pisac András Forgách hvata se u koštac s nevjerojatnom spoznajom o svojoj obitelji. U želji da razumije prošlost i pomiri se sa sadašnjošću, rekonstruira život svojih roditelja u napetoj priči o ljubavi i izdaji, obitelji i državi, šarmu i ludilu, a ponajviše oprostu. Lijepa, vrlo lijepa knjiga. I tužna. I dramatična. A očaravajuće je lijepo i dramatično u njoj to da tuga ni trenutka ne svlada sina njezine junakinje Brurije, autora ove knjige. Péter Nádas Teško je uopće pojmiti kako je András Forgách pronašao snagu uma da napiše ovaj roman. On-magazine, Velika Britanija Tajni život moje majke dirljiv je i intiman roman koji će vas katkada podsjetiti na Güntera Grassa. Sunday Herald Napola mitologizirana priča, koju Forgách iznosi izmjenjujući fikciju, poeziju i novinarstvo, svoje korijene ima u jezgrovitoj priči o Hladnome ratu. Ova knjiga nije samo književna senzacija u njegovoj rodnoj Mađarskoj, nego i u petnaestak zemalja u kojima je prevedena. The Guardian Mađarsko društvo možda je tek sada stiglo do točke na kojoj se usuđuje suočiti se sa samim sobom i prebroditi neke ubojito jezgrovite istine koje se, kao što znamo, uvijek mogu odnositi samo na nekoga drugog. Tema ove itekako dobrodošle knjige tek sada postaje trend u suvremenoj mađarskoj umjetnosti.

Naslov izvornika
Elo kotet nem marad
Prijevod
Xenia Detoni
Urednik
Seid Serdarević
Naslovnica
Iva Babaja
Dimenzije
23 x 15,5 cm
Broj strana
316
Nakladnik
Fraktura, Zaprešić, 2018.
 
Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primjerak je u ponudi

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Osveta oružja

Osveta oružja

Lajos Zilahy
Bratstvo-Jedinstvo, 1965.
Srpski. Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
3,49
Begunac

Begunac

Lajos Zilahy
Bratstvo-Jedinstvo, 1975.
Srpski. Latinica. Tvrde korice.
5,38
Klatno

Klatno

György Konrád

Klatno iscrtava unutarnju mapu pustolovine samorazotkrivanja - vlastitih sklonosti, strahova, želja, Ijubavi - vlastitog habitusa, otkrivajući uz to, kao nikad do sada, i tajne piščeve radionice.

Kulturni centar Novog Sada, 2010.
Srpski. Latinica. Broširano.
6,24
Osveta oružja

Osveta oružja

Lajos Zilahy

Knjiga 5

Bratstvo-Jedinstvo, 1971.
Srpski. Latinica. Tvrde korice.
3,99
Grad izbeglica

Grad izbeglica

Lajos Zilahy
Bratstvo-Jedinstvo, 1975.
Srpski. Latinica. Tvrde korice.
5,18