Dragi kamen
Ein rares Buch

Dragi kamen

Die einzige Gedichtsammlung von Mijo Mirković (Pseudonym Mate Balota) im istrischen Chakavischen Dialekt – Lyrik über das Meer, die Steine, das Leid der Bauern, den Glauben und die Liebe zu Istrien. Die Gedichte preisen das Meer und das Volksleben und zeu

Lieber Stein ist der einzige Gedichtband von Mate Balota (Mija Mirković, 1898–1963), der 1938 in Zagreb (Matica hrvatska) erschien und später mehrfach neu aufgelegt wurde (1947, 1972, 1988, erweiterte Ausgaben 2016 und 2023). Der Titel stammt von dem gleichnamigen Gedicht aus dem Jahr 1931, das den kostbaren, harten istrischen Stein symbolisiert – eine Metapher für die Widerstandsfähigkeit, die Wurzeln und die Schönheit der Heimat.

Der Band enthält Gedichte im Raklana-Dialekt (istrisch) – einem der wichtigsten Beiträge zur Wiederbelebung der tschakavischen Dichtung im 20. Jahrhundert. Die Gedichte sind thematisch in weltliche und religiöse Motive unterteilt: die Liebe zu Istrien (Stein, Meer, Olivenbäume, Weinberge, das harte Leben der Bauern und Fischer), soziales Leid (Armut, Hunger, Auswanderung), die Mutter, der Glaube (Gedichte zur Karwoche: Großer Srida, Passion des Herrn, Karfreitag, Ostersonntag), erotische und existenzielle Sehnsucht.

Balota schreibt schlicht, aber tief empfunden – er verwendet die Volkssprache, Rhythmus, Wiederholungen und Bilder aus dem istrischen Alltag. Seine Dichtung ist nicht formalistisch, sondern aufrichtig, melancholisch, manchmal pathetisch, aber immer in seiner Heimat verwurzelt. Gedichte wie „Lieber Stein“, „Ziege“ (eine soziale Tragödie einer istrischen Familie), „Moja mati“ oder „Pramaliće“ sind in Anthologien aufgenommen worden und werden oft als Beispiele für Chakavische Lyrik angeführt.

Die Gedichtsammlung ist von zentraler Bedeutung für die istrische und kroatische Literatur: Sie markierte die Kontinuität der Čakavischen Dichtung nach dem 19. Jahrhundert (gemeinsam mit Mate Marjanović und anderen) und beeinflusste spätere Autoren (z. B. den Čakavischen Rat, zeitgenössische istrische Dichter). Spätere Ausgaben enthalten oft bildliche Beiträge (Zeichnungen von Josip Diminić, Fotografien oder Illustrationen), die den visuellen Eindruck der istrischen Landschaft – Stein, Meer, rote Erde – verstärken.

Der Stil ist realistisch, volkstümlich, mit Elementen der Romantik und der sozialen Lyrik. Balota, selbst ein hart arbeitender Fischer und Seemann vor seiner akademischen Laufbahn, schreibt aus eigener Erfahrung. Lieber Stein ist bis heute ein Symbol istrischer Identität: „Jeder scharfe Stein ist dir lieb“ – Liebe zur schwierigen, aber geliebten Heimat. In der kroatischen Literatur gilt das Gedicht als Höhepunkt dialektaler Lyrik und wurde vielfach neu aufgelegt und vertont.

Editor
Miroslav Sinčić, Mario Kalčić
Titelseite
Renato Percan
Maße
25 x 17 cm
Seitenzahl
112
Verlag
Matica hrvatska, Pula, 1972.
 
Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Gebraucht, in ausgezeichnetem Zustand
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Malo prije svega odavno smo

Malo prije svega odavno smo

Goran Rem

„Ein wenig vor allem, vor langer Zeit sind wir“ ist die elfte Gedichtsammlung von Goran Rem (geb. 1958 in Osijek), einem Dichter, Essayisten, Literaturhistoriker und Mitglied der Quorum-Generation in der kroatischen Literatur.

MeandarMedia, 2024.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch mit Einband.
12,34
Nestorov pehar

Nestorov pehar

Asmir Kujović

Als einer der wenigen Dichter der Gegenwart, die der Falle der sogenannten „realistischen“ oder „erzählenden“ Dichtung entgangen sind, hat Asmir Kujović in all seinen bisherigen poetischen Werken eine Art ästhetischen Wegweiser aus der Angst des 20. Jahrh

Buybook, 2019.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
7,64
Oganj i ruža - Pjesme narodne revolucije

Oganj i ruža - Pjesme narodne revolucije

Jure Kaštelan

Die folgenden Seiten sind dem Buch der Volksrevolution entnommen. Aus dem Buch? Nein, aus dem Mutterleib, aus den Adern, aus dem Blutkreislauf, aus den Wurzeln des Lebens. Es ist die Geschichte der Liebe.

Kultura, 1956.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
9,827,86
Dva puta za jug

Dva puta za jug

Lara Mitraković

Die intensive Farbsättigung und Dichte dieser Gedichte machen es unmöglich, dieses Buch in einem Zug zu lesen. Man muss es langsam und bedächtig lesen, da jedes Gedicht einen längeren Rezeptionsprozess erfordert.

Fraktura, 2019.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
7,98
Zvjezdani voz

Zvjezdani voz

Mirko Banjević
Zora, 1951.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
2,32
U meni lutanja

U meni lutanja

Jovanka Ivanka Komlen

Dies ist eine Gedichtsammlung, die die innere Welt einer Frau, ihre Gefühle, ihre Identität, ihre Suche nach Sinn und ihren Platz in der Welt erforscht.

Vlastita naklada, 2010.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,98