Antologija moderne japanske lirike

Antologija moderne japanske lirike

Zlatko Gorjan

„Anthology of Modern Japanese Lyrics“, ausgewählt und übersetzt von Zlatko Gorjan, ist ein bedeutendes Werk, das dem kroatischen Publikum den poetischen Reichtum und die Vielfalt moderner japanischer Poesie näher bringt.

Diese Anthologie präsentiert eine Kombination aus traditionellen japanischen Formen und modernen Einflüssen, die die japanische Lyrik im 19. und 20. Jahrhundert prägten.

Zlatko Gorjan, ein bekannter Übersetzer und Schriftsteller, bietet in seiner Anthologie eine Auswahl von Gedichten, die den Übergang der japanischen Poesie von klassischen Formen wie Tanka und Haiku zu modernen, freieren poetischen Ausdrucksformen zeigen. Das Werk konzentriert sich auf die Meiji-Zeit (ab 1868), als Japan sich der Welt öffnete, und auf spätere Perioden, in denen japanische Dichter westliche Einflüsse annahmen, aber die einzigartige ästhetische Subtilität ihrer Tradition beibehielten.

Die Anthologie enthält Gedichte vieler großer japanischer Dichter, wie zum Beispiel: Masaoka Shiki: der Haiku-Reformer, der dieser klassischen Form neue Energie verlieh. Yosano Akiko: eine Dichterin, die für ihre starke Emotionalität und den Ausdruck weiblicher Erfahrungen bekannt ist. Hagiwara Sakutarō: einer der Pioniere der freien Verse in der japanischen Poesie. Takuboku Ishikawa: Dichter, bekannt für seine introspektiven und sozial engagierten Werke.

Das Buch zeigt, wie japanische Dichter zwischen Folgendem balancieren: Ästhetik des „Mono No Aware“ – melancholisches Bewusstsein der Vergänglichkeit. Westliche Einflüsse – freiere Texte, existenzielle Fragen und Urbanität. Verbunden mit der Natur – viele Dichter bewahren ihre Liebe zu Motiven wie Kirschblüten, dem Meer oder den Jahreszeiten.

Zlatko Gorjan überträgt erfolgreich die subtile Schönheit der japanischen Sprache ins Kroatische und behält dabei die Einfachheit, den Rhythmus und die emotionale Tiefe der Originallieder bei. Seine Übersetzung ist nicht nur eine sprachliche, sondern auch eine kulturelle Brücke, die es ermöglicht, den Geist der japanischen Poesie zu verstehen.

Translation
Zlatko Gorjan
Editor
Jakša Kušan
Dimensions
17 x 12 cm
Pages
135
Publisher
Matica hrvatska, Zagreb, 1961.
 
Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
Language: Croatian.

No copies available

The last copy was sold recently.

 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Mačka u naslonjaču

Mačka u naslonjaču

Slavica Brinzej

Eine Gedichtsammlung für Kinder, deren thematische Schwerpunkte vom Kinderspiel bis hin zur Beziehung von Kindern zu Tieren und zur Natur reichen.

Diozit, 1995.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
2.98
Stari poti

Stari poti

Božo Hlastec
Časopis Kaj, 1970.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.88
Sto vukova

Sto vukova

Grigor Vitez

Grigor Vitez (1911.–1966.), jedan od najvoljenijih hrvatskih pjesnika za djecu, objavio je 1957. godine zbirku "Sto vukova i druge pjesme za djecu", koja je brzo postala klasikom dječje književnosti.

Veselin Masleša, 1967.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
8.42
87 pesama

87 pesama

Miodrag Pavlović

„Svet je postao lakši za jedan ljudski mozak” – jedan je od njegovih prvih, slavnih stihova.

Nolit, 1963.
Serbian. Cyrillic alphabet. Hardcover.
9.99
Sužanj-riba u vodi srca

Sužanj-riba u vodi srca

Tomislav Marijan Bilosnić
Čakavski sabor, 1977.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.99
Sirmium

Sirmium

Jovan K. Radunović

Poznati srpski književnik i pjesnik, u ovoj zbirci koristi Sirmium kao simboličku i povijesnu pozadinu za istraživanje tema prošlosti, identiteta i prolaznosti.

Muzej Srema, 1976.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
6.18