Zlatna knjiga svjetske ljubavne poezije

Zlatna knjiga svjetske ljubavne poezije

Miličević's anthology justifiably bears the trademark of the Golden Book, which paves the way for it to enter every library, to the widest circles of readers interested not only in poetry, but also in love, or more precisely – in the poetry of love.

"When I took on the task of compiling this Anthology, I did not (nor could I have) the intention of providing a complete panorama of world love lyrics. Such pretensions would be too ambitious and unachievable. The only path I could choose was: to review what has been translated from foreign poetry in recent times in our country, to try to have something more translated, and to choose from all of this what seemed to me the best and most appropriate, in order to provide readers with the best and most diverse collection of poems to read. There was neither time nor opportunity for a larger and more extensive organization of the work.

Thanks to the fact that in the last twenty years considerable attention has been paid to translating poetry in our country, I had at my disposal a lot of material, from which, after all, a fairly rich book of love poems of all times and almost all peoples could be compiled. But, reviewing all this material, it was easy to see that we still lack much, such as from the classical poetry of some European nations, especially from English and French. The poetry of Asian nations (Arabic, Persian, Indian, Chinese, Japanese) is a special problem in our country. And the whole trouble is not that this poetry is not translated from the original language in our country, but that it was all done rather superficially and without any system. In the major European languages ​​there are many good and reliable anthologies of this poetry (compiled in recent times), and with serious work and consulting various editions, one could still achieve more or less satisfactory results. But, unfortunately, that is not how it is done in our country." - Nikola Milićević

Translation
Nikola Milićević
Editor
Nikola Milićević
Graphics design
Nenad Dogan
Dimensions
24 x 17 cm
Pages
631
Publisher
Nakladni zavod Matice hrvatske, Zagreb, 1983.
 
Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
Language: Croatian.

Two copies are available

Copy number 1

Condition:Used, very good condition
Damages or inconvenience notice:
  • The cover is missing

Copy number 2

Condition:Used, good condition (visible signs of use)
Damages or inconvenience notice:
  • The cover is missing
  • Damaged back
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Notturno

Notturno

Antun Gustav Matoš

In this booklet, the editor Božidar Petrač brings us the Matoš Book of Poems and some of the poems that were not included in the aforementioned collection, such as First Verses, Domovini iz tuđine, Hrastovački Nocturno, Kod kuće, Zvono, Samotna ljubav.

Kršćanska sadašnjost, 2004.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
1.68
Raskrižje

Raskrižje

Fate Velaj
Alfa, 2018.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
14.88
Radost raskovanih ruku

Radost raskovanih ruku

Lujo Medvidović
Privlačica, 2001.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.50
Izbor lirike

Izbor lirike

Školska knjiga, 1982.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
1.00 - 1.28
Haiku na engleskom

Haiku na engleskom

Harold G. Henderson

This book was published in 1965 in New York with the goal of "bringing the people of the USA and Japan closer together so that they appreciate and understand each other and the ways of life of both nations."

Društvo hrvatskih haiku pjesnika, 2000.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
7.46
Lirika

Lirika

Miroslav Krleža
Nakladni zavod Hrvatske, 1949.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
11.28