Sladoledari

Sladoledari

Ernest Van Der Kwast

Je li sladoled ikome donio nesreću? Je li se zbog njega netko posvadio, udaljio, ozlovoljio? Je li odgovarajuća kombinacija okusa ikoga otjerala na drugi kraj svijeta, natjerala u podrum, ili – ne daj bože – u pjesništvo?

Postoji li na ovom svijetu osoba koju sladoled – makar na jedan sladak trenutak – nije učinio sretnom? U svome međunarodno uspješnom romanu Sladoledari Ernest van der Kwast odat će nam sve, a njegova priča o obitelji Talamini, glasovitoj dinastiji sladoledara-umjetnika, i njezinoj crnoj ovci Giovanniju, koji svoj životni poziv pronalazi u poeziji i putovanjima, osvojit će nas duhovitošću i poetičnošću. Na pitanje može li povijest sladoleda biti topla, može li nas ugrijati osvjetljujući one tajne predjele koje dijelimo svi, pričajući o sumnjama i očekivanjima, o ljubavi i obitelji – ovaj roman ima samo jedan odgovor: kategorično da! ** Ovo je oda poeziji i ženama. Ovo je priča o tradiciji spravljanja sladoleda i cijeni koju taj posao traži. Ali više od svega drugoga, ovo je knjiga koja će vas pomesti poput lavine. – Noordhollands Dagblad S puno osjetljivosti Van der Kwast pripovijeda svoju priču o obitelji Talamini, pokazujući kako odluke pojedinca mogu imati dalekosežne posljedice na njegove bližnje kroz više generacija. Zanosno štivo: prija kao sladoled na vruć ljetni dan. – Kirkus Reviews Ernest van der Kwast pripovijeda nam o ljubavi između muškarca i žene, o ljubavi između braće i o trenutku u kojemu obje nestaju. Senzualno, iskreno, predivno. – Brigitte Ernest van der Kwast rodio se 1981. u Mumbaiju, u Indiji. Debitirao je 2005. godine romanom Nekad su stvari ljepše ako ljudi o njima klepeću (Soms zijn dingen mooier als er mensen klappen). Pod pseudonimom Sieger Sloot objavio je roman Stand-in. Slavu je stekao 2010. godine romanom Mama Tandoori koji je postao bestseler u Nizozemskoj i Italiji, s više od 100.000 prodanih primjeraka. Roman Sladoledari (De ijsmakers, 2015.) ubrzo je preveden na više jezika, a Van der Kwast njime osvaja Dioraphte Literatour Prijs, nagradu za najbolje književno djelo za mlade u nizozemskom govornom području.

Naslov izvornika
De ijsmakers
Prijevod
Josipa Dvoraček
Urednik
Seid Serdarević
Naslovnica
Maja Glušić
Dimenzije
21 x 15 cm
Broj strana
285
Nakladnik
Fraktura, Zaprešić, 2019.
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.
ISBN
978-9-53358-080-7

Jedan primjerak je u ponudi

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Kuću treba srušiti

Kuću treba srušiti

Tena Lončarević

Kuću treba srušiti, ali ne prije nego što pročitamo dvadeset i dvije priče Tene Lončarević koje će u svakoj od prostorija te kuće detektirati i riječima sačuvati predmete, sjene, zvukove, emocije i uspomene koje prije rušenja treba spasiti od tišine.

Fragment, 2024.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
9,82
Vjetrogonja Babukić i njegovo doba

Vjetrogonja Babukić i njegovo doba

Miljenko Jergović

Suvremeni pikarski roman, nastavak na "Herkula", prati avanture Vjetrogonje Babukića – protuhe, probisvijeta i anti-junaka bez ugleda – kroz kaotično doba devedesetih godina prošlog stoljeća.

Fraktura, 2021.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
13,62
Barunica

Barunica

Veljko Kovačević
Mladost, 1984.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
4,98
Jezovita noć

Jezovita noć

Štampa, 1961.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
1,98 - 1,99
ZG love story

ZG love story

Milan Osmak

Ovo je književno djelo koje tematizira ljubavnu priču smještenu u urbanom zagrebačkom okruženju.

Zagreb grafo, 1990.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
5,72
Moloh

Moloh

Aleksandar Kuprin

Ovaj roman oštro kritizira brzo rastući ruski kapitalizam i odražava rastuće industrijske nemire u zemlji, te se smatra Kuprinovim prvijencem.

Glas rada, 1951.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
7,22