Upanišade

Upanišade

Upanišade su hinduistički spisi koji se smatraju delom Veda. Za njih se koristi izraz vedānta ("kraj Veda"). One su deo veda kojima se nastoji da se sadržina filozofski obrazloži.

Upanišade su drevni sanskritski tekstovi koji sadrže neke od centralnih filozofskih koncepata i ideja hinduizma, deo kojih je zajednički sa religioznim tradicijama kao što su budizam i džainizam.

Najstarije Upanišade potiču iz predbudističkog, a mlađe iz hrišćanskog doba. Upanišade su između 700. i 500. p. n. e. satstavljali šumski asketi kao završne delove Veda. Poznate su i kao šruti, odnosno tekstovi „za slušanje“ i skoro sva njihova učenja u dijaloškoj su formi. Značenje reči upanišada je „sedeći dole pored“ gurua koji prenosi svoja učenja. Zapisano je više od stotinu kompilacija ovih dijaloga, mada je samo njih trinaest prihvaćeno za smriti, odnosno svete spise. Upanišade raspravljaju o odnosu pojedinca i svemira, o prirodi univerzalne duše, o značenju života i prirodi života posle smrti.

Upanišade su prvi tekstovi poštovani među Indijcima koji označavaju ideju da jedno nepromenjivo sopstvo prelazi iz jednog tela u drugo, i to u zavisnosti od postupaka. Tako dobri postupci donose dobre plodove, a loši rezultiraju budućom reinkarnacijom.

Prevod
Vojislav Despotov
Naslovnica
Dobrilo M. Nikolić
Dimenzije
18 x 10,5 cm
Broj strana
133
Izdavač
Književna zajednica Novog Sada, Novi Sad, 1988.
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Srpski.

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u odličnom stanju
Snižena cena: 6,424,81
Popust od 25% važi do 19.01.2025. 23:59
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Bhagavad-Gita: Pesma gospodnja

Bhagavad-Gita: Pesma gospodnja

Markovićev prevod Bhagavad-Gite (1980) prvi je prepev ovog filozofsko-religioznog epa na srpskom jeziku. Pre toga (1929. godine) Pavle Jevtić je preveo Gitu u prozi.

BIGZ, 1989.
Srpski. Latinica. Broširano.
5,42
Himnu čoveku

Himnu čoveku

Rabindranath Tagore
Izdavačko preduzeće "Rad", 1977.
Srpski. Latinica. Broširano.
3,20
Gitanđali – Pjesme darovnice

Gitanđali – Pjesme darovnice

Rabindranath Tagore

Zbirka Gitanđali, što u prijevodu znači pjesme darovnice, sadrži pjesme što ih je Tagore ispjevao nakon ženine i kćerine smrti, poslije desetogodišnjeg razdoblja pisanja bujne ljubavne lirike.

Prosvjeta, 1983.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice s omotom.
9,38
Bhagavad Gita

Bhagavad Gita

Prvi prepev Gite na hrvatski jezik. Prevod iz knjige Ani Bezant i Bhagavan Dasa: Bhagavad Gita. Sa predgovorom Čedomila Veljačića „Poruka Bhagavad-Gite kroz vekove“.

Vlastita naklada, 1972.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
14,26
Počeci indijske misli - izbor: Vede, Upanišade, Bhagavadgita, socijalno-politička misao

Počeci indijske misli - izbor: Vede, Upanišade, Bhagavadgita, socijalno-politička misao

Rada Iveković

U knjizi je napravljen izbor iz indijskog kulturnog nasleđa koje sadrži deo Veda, Upanišada, Bhagavad-gite i društveno-političke misli. Jedan od pionirskih radova u razvoju indijskih studija u Hrvatskoj i Jugoslaviji. Drugo izdanje.

Nolit, 1991.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
19,56
Rabindranat Tagore

Rabindranat Tagore

Rabindranath Tagore
Mlado pokolenje, 1971.
Srpski. Latinica. Broširano.
3,64