
Knjiga prepjeva
Knjiga prepjeva Dobriše Cesarića zbirka je majstorskih prijevoda poezije stranih autora na hrvatski. Zbirka uključuje prepjeve Puškina, Ljermontova, Jesenjina, Goethea, Heinea, Rilkea i druge.
Knjiga prepjeva Dobriše Cesarića predstavlja značajnu zbirku pjesničkih prijevoda (prepjeva) jednog od najvećih hrvatskih lirika 20. stoljeća. Cesarić (1902.–1980.), poznat po svojoj jednostavnoj, melodioznoj i introspektivnoj lirici, ovdje pokazuje i majstorstvo prevoditelja, prenoseći duh i ritam originala na hrvatski jezik s iznimnom osjećajnošću i tehničkom preciznošću.
Sadržaj obuhvaća prepjeve iz ruske i njemačke poezije: Aleksandar Puškin, Sergej Jesenjin, Mihail Ljermontov, Ivan Krilov, Maksim Gorki, Johann Wolfgang von Goethe, Heinrich Heine te Rainer Maria Rilke. Cesarić je birao ključne pjesme romantičara, simbolista i realista, uspješno prenoseći njihove motive — od ljubavi, prirode i čežnje do egzistencijalnih pitanja i društvene satire.
Ova zbirka dolazi u istoj godini kao i Cesarićeva originalna zbirka Pjesme, što pokazuje njegovu plodnost u tom razdoblju. Kao prevoditelj, Cesarić se ističe sposobnošću da sačuva melodičnost i emocionalnu dubinu originala, često prilagođavajući ritam hrvatskom jeziku bez gubitka poetske snage. Njegovi prepjevi Goethea i Heinea smatraju se klasičnima u hrvatskoj književnosti, a ruski pjesnici (posebno Jesenjin i Puškin) dobivaju toplinu i neposrednost tipične za Cesarićev stil.
Knjiga prepjeva nije samo antologija stranih autora nego i važan doprinos hrvatskoj kulturi, jer je Cesarić svojim prijevodima približio svjetske klasike široj publici u vrijeme kada su takvi mostovi između kultura bili posebno dragocjeni. Danas se knjiga cijeni među kolekcionarima i ljubiteljima poezije, a njeni primjerci često imaju i autorski potpis.
Jedan primerak je u ponudi
- Oštećen ovitak





