
Teorija i poetika prevođenja
Autori priloga su ljudi koji se bave prevođenjem kao znanstvenom disciplinom, neki od njih su i sami plodni prevodioci.
Nema primeraka u ponudi
Poslednji primerak je nedavno prodat.

Autori priloga su ljudi koji se bave prevođenjem kao znanstvenom disciplinom, neki od njih su i sami plodni prevodioci.
Nema primeraka u ponudi
Poslednji primerak je nedavno prodat.
Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.
Ranko Bugarski, istaknuti lingvista, u svojoj knjizi Jezik i lingvistika daje jasan i pristupačan pregled osnovnih lingvističkih pojmova i metoda.
Rečnik je zasnovan na drugom hrvatskom i šestom nemačkom izdanju Hajnihenovog rečnika. Njegovo prvo izdanje je štampano 1901. godine. Tokom godina, rečnik je revidiran i unapređivan u skladu sa zahtevima nastave u srednjim školama.
Rečnik sadrži preko 18.000 frazeoloških jedinica, što ga čini najopsežnijim rečnikom te vrste. Rečnik su kreirali saradnici Slavističkog instituta Univerziteta u Manhajmu, što garantuje visoku stručnost i kvalitet.
Dvojezični rečnik autorki Višnje Grahovac i Božice Pavlinek je praktičan i sveobuhvatan alat za svakoga ko uči ili koristi engleski i hrvatski jezik, bilo u obrazovne, poslovne ili svakodnevne svrhe.
Osetite šarm, slobodu i dopadljivu spontanost govora, koji se svojom ekspanzivnošću, dinamičnošću i razigranom nasilnošću snažno suprotstavlja normama književnog jezika, razarajući njegove okvire!
U svom delu Tvorba reči u hrvatskom književnom jeziku – gramatički nacrt, Stjepan Babić sistematski razmatra tvorbu reči u standardnom hrvatskom jeziku i postavlja temelje za savremenu morfološku analizu.