Doživljaji Pana Tenkrata

Doživljaji Pana Tenkrata

Jaroslav Hašek

Bei diesem Buch handelt es sich neben dem humorvollen Titel tatsächlich um einen kurzen humorvollen Roman, in dem Hašek auf einfache und interessante Weise Zwischenfälle und Unfälle in der Provinz beschreibt und Kleinstadtbürger einer scharfen Satire auss

Ihre Einblicke und Lebensart – dazu kommen noch weitere ausgewählte Humoresken, die noch nicht in unsere Sprache übersetzt wurden. Darin macht sich Hašek über kleine menschliche Fehler und Schwächen lustig, macht sich über die Bürokratie und ihre Institutionen lustig und entlarvt die Zivilgesellschaft und ihre Heuchelei.

Übersetzung
Zora Simić
Titelseite
Zdenko Balabanić
Maße
20 x 14 cm
Seitenzahl
355
Verlag
Otokar Keršovani, Rijeka, 1955.
 
Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Sprache: Kroatisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Gebraucht, in sehr gutem Zustand
Nachteile/Unannehmlichkeiten:
  • Die Abdeckung fehlt
  • Spuren von Patina
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Komandant Bugulme

Komandant Bugulme

Jaroslav Hašek
Naprijed, 1964.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
4,99
Doživljaji dobrog vojaka Švejka I-II

Doživljaji dobrog vojaka Švejka I-II

Jaroslav Hašek
Zora, 1959.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Das Buch besteht aus zwei Bänden
12,32 - 12,34
Doživljaji dobrog vojnika Švejka, sv. 1-3.

Doživljaji dobrog vojnika Švejka, sv. 1-3.

Jaroslav Hašek

Jaroslav Hašek konzipierte „Švejk“ zunächst als einen Zyklus von sechs Romanen, starb jedoch, ohne auch nur den vierten Teil fertigstellen zu können. Dennoch erlangten die ersten drei Teile des Romans, die auch biografische Elemente enthalten, große Berüh

24 sata, 1989.
Serbisch. Latein Schrift. Hardcover.
Das Buch besteht aus drei Bänden
14,94
Jednokatna Amerika

Jednokatna Amerika

Ilja Iljf, Jevgenij Petrov

Nach dem großen Erfolg von „Zwölf Stühle“ und „Das goldene Kalb“ reisten Iljf und Petrov während der Weltwirtschaftskrise durch die Vereinigten Staaten, übersetzten ihre Beobachtungen in den Roman „One-Story America“ und schrieben weiterhin im satirischen

Binoza, 1939.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
9,48
Nacionalni park Srbija (bez dlake na jeziku)

Nacionalni park Srbija (bez dlake na jeziku)

Dragoljub Ljubičić Mićko

„Serbien-Nationalpark“ ist eine typische „Indexovstina“, mit dem Humor, den wir gewohnt sind und den wir allmählich vermissen.

Kreativni centar, 2000.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,98
Srce me je otkucalo

Srce me je otkucalo

Milovan Vitezović

Vitezovićs Aphorismen suggerieren dem modernen Leser auf gewisse, sensible Weise eine doppelte Rezeption.

BIGZ, 1989.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
3,98