
O prevođenju književnog teksta
Angeboten wird ein Exemplar

Angeboten wird ein Exemplar
Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.
U prvoj trećini knjige donosi osvrte na rusku literaturu (Čehov, Ljeskov, Puškin…).U drugom poglavlju bavi se svjetskom literaturom (Balzac, Stendhal, Roland…), a u trećem poglavlju su opći članci.
Knjiga donosi izbor iz književnih razgovora s uglednim hrvatskim pjesnicima i književnicima koji su svoj stvaralački rad započeli u različitim razdobljima.
Knjiga splitskog pisca i politologa Nebojše Lujanovića (rođ. 1981. u Novom Travniku) intrigantna je polemika protiv ideoloških zloupotreba Ive Andrića, posebno nacionalističkih čitanja njegovog djela s bosanskih, srpskih i hrvatskih strana.
Pred vama nije običan zbornik – to je živahna, multidisciplinarna mapa jednog specifičnog intelektualnog i umjetničkog svijeta: zagrebačke kulture 20. stoljeća, viđene kroz prizmu "ludizma" kao ključne, programatske kategorije.
Jednostavno i bez mistifikacije, Pavličić otkriva tajne svoga zanata koje će, ovako otkrivene, možda nekima pomoći da se i sami okušaju u pisanju.
Književnopovijesne studije o odnosu književne, kulturne i opće povijesti sastoji se od četiriju tematski koherentnih cjelina: "Historiografske percepcije", "Monografski aspekti", "Gundulić u svjetlu književne antropologije" i "Drevni i moderni glasi".