Sveta beda / Ljudi u ljetnoj noći
Ein rares Buch

Sveta beda / Ljudi u ljetnoj noći

Frans Eemil Sillanpää

Holy Misery (1919) ist eine tiefgründige, fast sakrale Hymne an die menschliche Ausdauer, in der das Elend in den Händen eines finnischen Nobelpreisträgers, der Naturalismus und lyrische Zärtlichkeit meisterhaft verband, in etwas Erhabenes, fast Religiöse

Der Roman erzählt vom Schicksal einer Bauernfamilie im finnischen Hinterland während einer Zeit schwieriger sozialer Umbrüche zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Die Hauptfiguren – arme Bauern, Landarbeiter, ein Elternpaar, das ums nackte Überleben kämpft – tragen die Last von Hunger, Krankheit, Kindertod und der unerbittlichen Natur. Doch Sillanpää erhebt keine Anklage gegen die Gesellschaft; er zeigt, dass in diesem „heiligen Elend“ – in der demütigen Annahme des Schicksals, im stillen Glauben und der gegenseitigen Solidarität – eine gewisse reine, fast mystische Schönheit liegt. Leiden ist nicht bloß Elend; es ist ein Weg zur inneren Läuterung, zum Verständnis des Lebens als etwas Heiliges, selbst in seiner Grausamkeit.

Der Stil ist schlicht, fast biblisch in seiner Klarheit: kurze Sätze, Wiederholungen, ein Rhythmus, der an Volkslieder oder Gebete erinnert. Es gibt keine großen Helden, kein Drama; alles ist still, alltäglich, aber zutiefst berührend. Sillanpää, der 1939 gerade für diese Auseinandersetzung mit den „Armen und Kleinen“ den Nobelpreis erhielt, zeigt hier seine größte Stärke: die Fähigkeit, im Alltäglichen das Transzendente zu entdecken.

Die bekannteste Ausgabe in kroatischer (oder serbokroatischer) Sprache ist „Svjetlost Sarajevo“ von 1961, in der der Roman zusammen mit der Kurzgeschichte „Menschen in einer Sommernacht“ veröffentlicht wurde. Heute ist das Buch eine antiquarische Rarität, aber es bleibt auch eines der schönsten Zeugnisse finnischer Literatur: Es beklagt nicht das Schicksal, sondern feiert es in seiner ganzen Unverblümtheit.

Titel des Originals
Hurskas kärsimys
Übersetzung
M. Vučković, Gustav Krklec
Editor
Milica Grabovac
Maße
17 x 12 cm
Seitenzahl
327
Verlag
Svjetlost, Sarajevo, 1961.
 
Latein Schrift. Hardcover.
Sprache: Serbisch.

Angeboten wird ein Exemplar

Zustand:Ungebraucht
Zum Warenkorb hinzugefügt!
 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

U očekivanju potresa

U očekivanju potresa

Zinaida Lindén
Disput, 2009.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
7,64
Kraljevstvo na kraju puta

Kraljevstvo na kraju puta

Jan Guillou

„Das Königreich am Ende des Weges“ ist das dritte Buch der Buchreihe „Templerritter“ von Jan Guillou. Dieses Buch handelt von der fiktiven Figur Arn Magnusson, die nach 20 Jahren als Tempelritter nach Schweden zurückkehrt.

Znanje, 2011.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
3,94
Leptirov efekt

Leptirov efekt

Jussi Adler-Olsen

In der Flut von Korruption und schwerer Kriminalität, die bis in die Welt der hohen Politik und des Finanzwesens reicht, gibt es keine Spielregeln und menschliches Leben ist nichts wert. Ist der Einsatz für Sektor Q dieses Mal zu groß?

Znanje, 2017.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
11,26
Samo mati 1-2.

Samo mati 1-2.

Ivar Lo-Johansson

Das Werk des berühmten schwedischen Schriftstellers Ivar Lo Johansson, erschienen 1961 im Zagreber Verlag Matica hrvatska. Die Ausgabe besteht aus zwei Bänden

Matica hrvatska, 1961.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
Das Buch besteht aus zwei Bänden
10,96
Baraba, Sibila, Ahasverova smrt

Baraba, Sibila, Ahasverova smrt

Pär Lagerkvist
Veselin Masleša, 1961.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
8,20
Ja i moj sin

Ja i moj sin

Sara Lidman
Zora, 1965.
Kroatisch. Latein Schrift. Fester Einband mit Schutzumschlag.
3,99