1001 noć: Ljubavna i erotska lirika

1001 noć: Ljubavna i erotska lirika

Einer der bedeutendsten Arabisten der Gegenwart, Esad Duraković, sorgte dafür, dass diese Verse unter größtmöglicher Achtung ihrer ursprünglichen Prosodie in unsere Sprache übersetzt wurden und ihre außergewöhnliche Schönheit erhalten blieb.

Die Verse im Meisterwerk der Weltliteratur, den Erzählungen Tausendundeine Nacht, haben ein ungewöhnliches Schicksal. Davon zeugt das Buch, das der Leser gerade in den Händen hält. Die Verse in diesem umfangreichen Werk sind zwar relativ zahlreich, werden aber aus verschiedenen Gründen in den meisten Übersetzungen dieses literarischen Denkmals in europäische Sprachen einfach weggelassen oder in einer völlig unangemessenen Prosaform umgeschrieben.

Das künstlerische Genie der Araber kam jahrhundertelang am besten in der Poesie mit streng definierten regelmäßigen Formen und raffinierten zusammenhängenden Versen zum Ausdruck. In dieser Ausgabe präsentieren wir unseren Lesern zum ersten Mal eine Auswahl von Liebes- und Erotiktexten, Versen, die seit Jahrhunderten mündlich und schriftlich überliefert wurden, so dass sie am Ende ihren Platz finden, gekonnt in die Erzählung von Scheherazade eingewoben und zu ihrem untrennbaren Teil werden, der an die goldene Stickerei erinnert, die dieses wahrhaft monumentale Prosagewebe auf subtile Weise verwoben hat.

Übersetzung
Esad Duraković
Editor
Marko Pogačar
Maße
23 x 16 cm
Seitenzahl
214
Verlag
V.B.Z, Zagreb, 2010.
 
Latein Schrift. Taschenbuch.
Sprache: Kroatisch.
ISBN
978-9-53304-272-5

Im Angebot sind keine Exemplare vorhanden

Das letzte Exemplar wurde kürzlich verkauft.

 

Interessieren Sie sich für ein anderes Buch? Sie können das Angebot über unsere Suchmaschine suchen und finden oder Bücher nach Kategorien durchsuchen.

Diese Titel könnten Sie auch interessieren

Antologija moderne lirike zapadnog kruga

Antologija moderne lirike zapadnog kruga

Anton Šoljan

Die „Anthologie der modernen westlichen Poesie“ (1974) von Antun Šoljan ist eine Auswahl und Übersetzung von Gedichten westeuropäischer und amerikanischer moderner Lyriker vom späten 19. bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts.

Školska knjiga, 1974.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
6,504,88
Hrvatske narodne pjesme – Knjiga deveta: Junačke pjesme (odio prvi, sveska šesta)

Hrvatske narodne pjesme – Knjiga deveta: Junačke pjesme (odio prvi, sveska šesta)

Eine Sammlung heroischer, historischer Volkslieder aus der Krajina und Uskok, herausgegeben von Dr. Nikola Andrić. Der neunte Band der Reihe „Matice hrvatska“ vereint rund 40 Volkslieder mit Motiven von Kampf, Verteidigung der Ehre und Heldentum.

Matica hrvatska, 1940.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
9,54
Izabrana djela

Izabrana djela

Antun Bonifačić

Die „Ausgewählten Werke“ von Antun Bonifačić ​​vereinen seine Gedichte, den Roman „Bit ćete kao bogovi“ (Ihr werdet wie Götter sein) und eine Reihe von Essays. Die Sammlung bietet einen umfassenden Überblick über das Schaffen des Autors, von Lyrik und med

Matica hrvatska, 1996.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
5,26
Ponoćni ja : pjesme

Ponoćni ja : pjesme

Vladimir Rem

„Das Mitternachts-Ich“ ist eine Gedichtsammlung von Vladimir Rem, in der der Autor die innere Welt des Individuums, das Gefühl der Einsamkeit und die Beziehung des Menschen zu sich selbst, zu anderen und zu der Zeit, in der er lebt, erforscht.

Matica hrvatska, 1997.
Kroatisch. Latein Schrift. Hardcover.
7,00
Lovostaj

Lovostaj

Monika Herceg

Nach Initial Coordinates, der meistprämierten und nicht nur ersten Gedichtsammlung unseres Landes, wird Monika Hercegs zweite Sammlung, Hunting Stay, neue, hohe Erwartungen erfüllen.

Kontrast, 2019.
Serbisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
8,50
Moj Osijek tone u noć

Moj Osijek tone u noć

Zorislav Vidaković

„Mein Osijek versinkt in der Nacht“ ist eine Gedichtsammlung, in der die Autorin durch persönliche und emotionale Ausdrucksformen die Stadt Osijek als zentrales Motiv darstellt.

Alea, 2006.
Kroatisch. Latein Schrift. Taschenbuch.
5,00