Patnje mladog Werthera

Patnje mladog Werthera

Johann Wolfgang Goethe
Goethe

At one time, Mrs. de Staßl, who was extremely influential, said of Goethe's "Werther" that it was "a work that has killed more men than the most beautiful woman could."

Goethe's story about the love of a young man for his friend's fiancee and later his wife, with a tragic ending and all soaked in sentimentality, through which a protest against social discrimination also runs, resonated among contemporaries in different ways.

Germany, and very soon the entire cultural world that received translations, is suffocating in streams of tears, literature, painting, music are choked with the motifs of Werther, and the general public imitates Goethe's heroes in everything, and even in the way they dress. Men thus begin to wear in reality (like Werther in the novel) a blue riding coat with brass buttons, a yellow waistcoat and trousers, and high boots with brown edges.

This fashion came at that time from England, and was a kind of protest against the frivolity and stiffness of Rococo. As Goethe himself wore these clothes when he arrived in Weimar, the whole court began to dress like that, including Duke Karl August, who used to call other people Goethe's monkeys. The women of course followed Lotta's fashion line: a long white dress with a high waist, short sleeves and a plunging neckline, with bright red ribbons on it.

In the 19th century, the Croatian cultural audience received Goethe's works mainly in the original language, which explains the relatively late publication of the translation. So "Ladies of Young Werther" were first printed in 1931 in the translation of M. Cihlar Nehajev, but since then several editions with different translators have appeared.

Among them are I. V. Lalić, I. Hergešić, S. Slamnig, Vera Čičin-Šain, and the latest translation is by S. Mutak, published a few years ago.

Original title
Die Leiden des jungen Werthers
Translation
Spomenka Mutak
Editor
Sandra Belčić
Graphics design
Boris Marjanović
Dimensions
20.5 x 14 cm
Pages
120
Publisher
Zagrebačka stvarnost, Zagreb, 2001.
 
Distribution: 3,000 copies
 
Latin alphabet. Hardcover.
Language: Croatian.
ISBN
9-53-192059-1

One copy is available

Condition:Used, excellent condition
Damages or inconvenience notice:
  • Library stamp
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Republika 1954/11-12

Republika 1954/11-12

Krleža et al.
Miroslav Krleža, Johann Wolfgang Goethe, Ivo Andrić, August Cesarec
Republika, 1954.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
6.80
Pesme

Pesme

Goethe
Johann Wolfgang Goethe
Izdavačko preduzeće "Rad", 1964.
Serbian. Latin alphabet. Paperback.
2.50 - 2.52
Celokupna dela III: Tri ratna druga

Celokupna dela III: Tri ratna druga

Remarque
Erich Maria Remarque
Minerva, 1978.
Serbian. Latin alphabet. Hardcover.
3.99 - 24.22 (set)
Priče o dragom Bogu

Priče o dragom Bogu

Rilke
Rainer Maria Rilke
Prosveta, 1988.
Serbian. Latin alphabet. Paperback.
4.74
Iskra života

Iskra života

Remarque
Erich Maria Remarque
Otokar Keršovani, 1965.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.90
Igra staklenim perlama

Igra staklenim perlama

Hesse
Hermann Hesse

The novel "The Glass Bead Game", published in 1943, is Hermann Hesse's greatest, almost life-long work, which he wrote for almost 12 years.

August Cesarec, 1987.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
5.68