Sveto pismo Staroga i Novoga zavjeta

Sveto pismo Staroga i Novoga zavjeta

A classic translation of the Holy Scriptures into Serbian, known as the Vuk-Daničić Bible. The New Testament was translated by Vuk Stefanović Karadžić (1847, Vienna), and the Old Testament by Đuro Daničić (completed in 1865, published in 1868 in Belgrade)

The British and Foreign Bible Society took over the publishing, revised and mass-distributed the Bible in several editions (first complete in 1868/1870, then repeated: 1895 Budapest, 1933, 1950, 1972 Belgrade/New York-London, etc.).

The translation is based on the original languages ​​(Hebrew, Aramaic for the OT; Greek for the NT), with the influence of the Septuagint and Church Slavonic heritage, but in the spirit of Vuk's language reform: the vernacular, Štokavian Ekavian, Latin or Cyrillic depending on the edition. Daničić's OT is poetic, rhythmic, archaic in expression, but accessible - it is considered one of the most beautiful translations of the Bible into South Slavic languages, with extraordinary melody and power of expression (e.g. Psalms, Ecclesiastes, Isaiah).

The British Society extensively disseminated it among Serbs, Croats, and other Slavs, often in "Croatianized" variants:

  • Bogoslav Šulek's redaction (New Testament and Psalms, Ijekavian/Croatian elements);
  • Milan Rešetar (entire Bible, revised edition). These adaptations made it acceptable in the Croatian context until the appearance of newer translations (Šarić, Jeruzalemska Biblija, Zagreb 1968).

This is a fundamental translation for Serbian and partly Croatian culture of the 19th–20th centuries – influenced literature, language, poetry (e.g. Njegoš, modernists). Criticized for its Protestant emphasis (The Society is non-denominational), but praised for its linguistic beauty, precision, and rhythm. It is still used today in Orthodox and Evangelical circles.

The key value of the translation is the blend of vernacular and biblical sublimity – "unsurpassed" by many for poetic and existential purposes.

Translation
Đuro Daničić, Vuk Stefanović Karadžić
Dimensions
20 x 13 cm
Pages
934
Publisher
Britansko i inozemno biblijsko društvo, Beograd, 1972.
 
Cyrillic alphabet. Hardcover.
Language: Croatian.

One copy is available

Condition:Used, excellent condition
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Kršćanstvo prije Krista?

Kršćanstvo prije Krista?

Eugen Werber

"Qumran writings" or "Dead Sea Scrolls" represent one of the greatest discoveries of the 20th century, which lead to the revision of some overly simplified atheistic understandings.

Liber, 1972.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
12.36
Otac Leopold- životopis sluge božjega

Otac Leopold- životopis sluge božjega

P. Pietro Bernardi da Valdiporro

"The biography of the Servant of God, Fr. Leopold Mandić, is being given to the public again. He was a man of God. The discovery of his life is the discovery of God's work."

Kapucinski provincijalat, 1963.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
13.26
Biblija za djecu

Biblija za djecu

Michael C. Armour
Biblijski institut, 2017.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
3.74 - 3.75
Mjesec nad Tiberom : Moji spomeni na Papu Koncila

Mjesec nad Tiberom : Moji spomeni na Papu Koncila

Ivan Golub

The plot is intertwined with lyrical writings, theological reflections, cultural memories, and personal encounters.

Kršćanska sadašnjost, 1986.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
5.32
Novi zavjet

Novi zavjet

Kršćanska sadašnjost, 1988.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.12
Obitelj – kakva odvažnost

Obitelj – kakva odvažnost

Pavao Madžarević

The book Family - what courage by the author Pavle Madžarević is a collection of reflections on the family as a fundamental unit of society and the Church.

Karitativni fond UPT, 1995.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.76