Zlatno tele
Retka knjiga

Zlatno tele

Ilja Iljf, Jevgenij Petrov

Das goldene Kalb (1931) ist ein brillantes satirisches Schelmenabenteuer, eine Fortsetzung des legendären Romans Die zwölf Stühle, in dem der große Intrigant Ostap Bender in voller Pracht zurückkehrt – charmant, zynisch, unverbesserlich gerissen und allen

Die Geschichte spielt in der Sowjetunion der späten 1920er-Jahre, während der NEP und zu Beginn des Fünfjahresplans, als sich das alte Russland mit neuen sozialistischen Träumen vermischte. Ostap Bender, der im ersten Roman überlebt hat (wenn auch ohne Millionen), hat nun ein neues Ziel im Visier: die geheime Schatzkammer des Geschäftsmanns Alexander Koreiko, einem der wenigen sowjetischen Millionäre, der sein Vermögen durch Schmuggel, Bestechung und Manipulation erwirtschaftet hat und bescheiden als einfacher Buchhalter lebt. Bender stellt eine Gruppe von „Leutnantsöhnen“ zusammen – eine bunte Truppe aus Betrügern, Träumern und Opportunisten – und begibt sich auf eine abenteuerliche Jagd quer durch die gesamte UdSSR: von Moskau über Charkow, entlang der Eisenbahnlinien bis zum Schwarzen Meer und nach Zentralasien.

Der Roman ist voller urkomischer Episoden: gefälschte Filmaufnahmen, der legendäre „Antilope-Gnu“, Begegnungen mit Bürokraten, Journalisten, der Polizei und einfachen Leuten. Bender glänzt mit seinen Aphorismen („Lass es, ich sage dir die Wahrheit – ich bin ein genialer Schlitzohr!“, „Die Reichen sind arme Leute“), mit denen er Korruption, Bürokratie, Gier und Heuchelei der neuen Gesellschaft aufs Korn nimmt. Doch unter dem Humor schwingt eine bittere Note mit: Ostap ist eine tragische Figur – ein brillanter Betrüger, der von „Rio de Janeiro“ (einem Symbol für Freiheit und Reichtum) träumt, aber erkennt, dass für einen wie ihn in der Sowjetunion kein Platz ist.

Ilf und Petrov schreiben rasant, humorvoll, mit dem Charme Odessas und einem scharfen Blick für das Absurde – der Roman ist voller Zitate, die in den allgemeinen Sprachgebrauch eingegangen sind („Wie ist das Leben an der Riva?“, „Ihr Telegramm ist angekommen, aber nicht verstanden worden“). Es ist eine Satire auf die sowjetische Realität, aber auch eine universelle Komödie über menschliche Gier und Illusionen.

Naslov originala
Золотой телёнок
Prevod
Stjepan Kranjčević
Dimenzije
20 x 14 cm
Broj strana
355
Izdavač
Kultura, Zagreb, 1946.
 
Latinica. Tvrde korice s omotom.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u vrlo dobrom stanju
Oštećenja / nepogodnosti:
  • Die Abdeckung fehlt
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Nova Šeherezada

Nova Šeherezada

Ilja Iljf, Jevgenij Petrov
Grafički zavod Hrvatske (GZH), 1964.
Srpski. Latinica. Tvrde korice.
4,99
Dvanaest stolica

Dvanaest stolica

Ilja Iljf, Jevgenij Petrov

Die Hauptfigur des Romans ist der geniale Betrüger Ostap Bender, der diesmal in einem von zwölf in der gesamten Sowjetunion in die Luft gesprengten Polstersesseln nach Diamanten sucht.

Nolit, 1969.
Srpski. Latinica. Broširano.
3,98
12 stolica

12 stolica

Ilja Iljf, Jevgenij Petrov

Eine satirische Schatzsuche im postrevolutionären Russland. Der ehemalige Adlige Ippolit Matwejewitsch Worojaninow und der Trickbetrüger Ostap Bender jagen Wertgegenständen hinterher und entlarven dabei die Gier und Absurditäten der sowjetischen Gesellsch

Šareni dućan, 2013.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
16,54
Veseli šalabahter

Veseli šalabahter

"Veseli šalabachter" ist eine witzige, verspielte und sehr zugängliche Sammlung, die anhand von Humor zeigt, wie man über alltägliche Themen auf eine völlig unerwartete Weise schreiben kann.

Karitativni fond UPT, 2004.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
2,98
Humoreske

Humoreske

Jaroslav Hašek

Die Sammlung „Humoreske“ bietet einen lebendigen, humorvollen und kritischen Querschnitt durch Hašeks Kurzprosa.

Kultura, 1954.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
3,98
Mjesec iznad Splita

Mjesec iznad Splita

Predrag Lucić

Predrag Lucićs zweiter Gedichtband nach „Die Liebenden aus Verona“ (2007) ist eine Sammlung von Ironie, Melancholie und Verachtung für Konventionen – eine Widmung an die „Spinner“ von Split, an diejenigen, die ihre Eskapaden in das kollektive Gedächtnis d

Algoritam, 2012.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
6,344,76