Gargantua i Pantagruel
Rare book

Gargantua i Pantagruel

François Rabelais

Rabelais' masterpiece, a five-book novel cycle that follows the adventures of the giant Gargantua and his son Pantagruel. Vinaver, known for his linguistic virtuosity, masterfully conveys Rabelais's lavish humor, juicy swear words, and layered wordplay.

The work represents a cycle of five books that combine satire, grotesque and humanist ideas. Written in the spirit of Renaissance optimism, the books follow the adventures of the giant Gargantua and his son Pantagruel, intertwining humor, philosophy and criticism of social norms. Rabelais parodies medieval scholasticism, church dogmatism and feudal structures, using lush language, obscenities and language games to celebrate life and freedom of thought.

In the first book, Pantagruel (1532), we meet Pantagruel, a giant born in miraculous circumstances, whose education and companionship with Panurge, a cunning friend, lead to comic and philosophical debates. Gargantua (1534) depicts the life of Pantagruel's father, mocking a meticulous education and promoting the humanist ideal of a balanced mind and body. The third book (1546) focuses on Panurge's marriage dilemma, exploring the themes of freedom and fate through witty dialogue. The Fourth (1552) and Fifth Books (1564, partly attributed to Rabelais) follow Pantagruel and Panurge's journey to the oracle of the Holy Bottle, parodying epic travel and religious fanaticism. Rabelais's "Pantagruelism" celebrates the joy of life, while criticizing hypocrisy and stupidity.

Vinaver’s translation is a masterpiece of Serbian literature. As a poet and translator, Vinaver masterfully conveys Rabelais’s linguistic multi-layeredness, preserving his humor, vulgar witticisms, and philosophical nuances. His coinages, such as “vasionska vitlarija” or “Šupeljko,” add a local touch, adapting the text to the reader. In his preface, Eli Finci emphasizes Vinaver’s ability to capture the “buzz of words” and the vitality of the original.

Although some have criticized Vinaver for allegedly overdoing it with vulgarity, analysis shows that he faithfully captures Rabelais’s ambivalent use of language, where swear words serve as satirical weapons. This translation, although five decades old, remains lively and relevant, making Rabelais’s work accessible and attractive to modern readers, while preserving the Renaissance spirit and criticism of society.

Original title
Les cinq livres de Gargantua et Pantagruel
Translation
Stanislav Vinaver
Editor
Raško Dimitrijević
Dimensions
20.5 x 14.5 cm
Pages total
809
Publisher
Kultura, Beograd, 1950.
 
Cyrillic alphabet. Hardcover.
Language: Serbian.

The book consists of two volumes.

Jedan višetomni primjerak je u ponudi.

Gargantua i Pantagruel
Volume 1
Pages: 467
Condition:Used, very good condition
Damages or inconvenience notice:
  • The cover is missing
Gargantua i Pantagruel
Volume 2
Pages: 343
Condition:Used, very good condition
Damages or inconvenience notice:
  • The cover is missing
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Kornel večernji

Kornel večernji

Deszo Kosztolanyi

Deze Kostolanyi is an exceptional Hungarian artist, originally from Subotica, who has achieved success in many literary genres, from poetry to essays to theater plays.

Dereta, 1999.
Serbian. Cyrillic alphabet. Paperback.
8.28
Tragom mrtve princeze

Tragom mrtve princeze

Kenizé Mourad

Kenize Murad, granddaughter of the Turkish Sultan Murad, was born in Paris and writes in French. She achieved world fame in the late 1980s with this novel.

Znanje, 1989.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
2.98
Umirući car

Umirući car

Karl May
Otokar Keršovani, 1963.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
2.99
Djela Augusta Šenoe - Mladi gospodin, Prosjak Luka

Djela Augusta Šenoe - Mladi gospodin, Prosjak Luka

August Šenoa

The young gentleman describes the life of chaplain Janko Lugarić, whose real name was Janko Puškarić (1801-1874), and he was a chaplain until his death in the parishes of Hrvatsko Zagorje, Pokuplje and Turopolje. Luka the Beggar is a novel by August Šenoa

Globus, 1978.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
7.36
Mala bobnarka 1-2.

Mala bobnarka 1-2.

John Le Carre
Državna založba Slovenije, 1987.
Slovenian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
The book consists of two volumes
10.44
Lišće i mladost-radost

Lišće i mladost-radost

Fran Mažuranić
Alfa, 1997.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.89