Kur'an Časni
Rijetka knjiga

Kur'an Časni

Kur’an je sveta knjiga Islama, koja se smatra poslanicom od Allaha posredstvom poslanika Muhammeda. Osnovni je izvor vjerskog, moralnog i pravnog autoriteta za muslimane. Sastoji se od 114 poglavlja ili sura, koja su dalje podijeljena na stihove ili ajete

Po muslimanskom vjerovanju, 610-632. Muhammed, Božji Poslanik, prenio je božju poruku, a Muhammed kaže da mu je Božje riječi prenio melek (židovski: malah) Džibril (Gabriel, koga kršćani smatraju arhanđelom, za mazdaiste Sraoš). Muhammed je poticao zapisivanje Kur’ana, koji je razređen u 114 sura (poglavlja). Arapski kojim je zapisan Kur’an postao je standard, pa se u tom pogledu arapski jezik ne mijenja od st. VII.

Smatrajući klasični arapski Božjim jezikom, muslimani smatraju da je Kur’an neprevodiv, ali je moguće prevesti njegovo značenje. U Hrvatskoj je još 1969. objavljen takav prijevod Džemaluddina Čauševića iz 1937. Sada se uglavnom koristi prijevod Besima Korkuta iz 1976.

Kur’an se temelji na židovskoj i kršćanskoj Objavi, štuje kao Božje proroke i Musu (Moše/Mojsije) i Isu (Isus) koga je rodila djevica, ali odbacuje ideju Trojstva i zabranjuje Bogu “pridavati druga”.

Kur’an uči što treba vjerovati (iman), koje su islamske dužnosti (ibadat), te kako se ljudi imaju vladati (ahlak). U njemu Muhammed kaže: “Poslan sam da usavršim plemenita svojstva ljudi”. “Kur’an” je u hrvatskome tuđica, internacionalni arabizam: “qur’an” je u arapskome infinitiv koji se prevodi glagolskom imenicom “čitanje” ili “skupljanje” (usp. da u slovenskome “brati” znači “čitati”).

Odlučivši se za prijevod M. Pandže i Dž. Čauševića, izdavač je ocijenio da, pored postoećeg prijevoda Besima Korkuta, ima svoju istaknutu vrijednost, pogotovo radi stila prevođenja, a i izvoda iz predgovora izdanju iz 1937. godine. Izdavač je, u namjeri da ovaj vrsni prijevod bude još više dotjeran, zamolio orijentalista prof. Omera Mušića i književnika Aliju Nametka da izvrše ponovnu redakciju prijevoda, uzimajući u obzir rezultate novijih znanstvenih tumačenja Kur'ana, što su oni uspješno učinili.

Prijevod
Hafiz Muhammed Pandža, Džemaluddin Čaušević
Dimenzije
27 x 20 cm
Broj strana
895
Nakladnik
Stvarnost, Zagreb, 1978.
 
Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
Jezik: Hrvatski.

Nema primjeraka u ponudi

Poslednji primjerak je nedavno prodan.

 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Razumsko utemeljenje religije

Razumsko utemeljenje religije

Božo Vuco

Božja opstojnost, savršenost i providnost – spiritualnost i besmrtnost duše – vjera i bezvjerje

Karitativni fond UPT, 2002.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
5,24
Duga boli

Duga boli

Fulton J. Sheen

Otipkana bilješka s predlista: "Ciklostilski umnožili bogoslovi Visoke Bogoslovne Škole u Đakovu samo za upotrebu bogoslova i svećenika."

Visoka bogoslovna škola, 1959.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
14,32
Živa je riječ Božja

Živa je riječ Božja

Andreas Gruber, Konrad Baumgartner

Propovijedi za nedjelje i svetkovine ''B''

Svjetlo riječi, 1991.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
4,86
Oslovljavanje davnih riječi

Oslovljavanje davnih riječi

Ivan Šarčević

Knjiga je zbirka kolumni koje je Ivan Šarčević, bosanski franjevac, teolog, profesor pastoralne teologije i katehetike, pisao u proteklih pet godina za Vjesnik Franjevačkog samostana sv. Luke, Jajce.

Franjevački samostan sv. Luke, 2017.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
9,987,98
Deus caritas est - Bog je ljubav (D-143)

Deus caritas est - Bog je ljubav (D-143)

Joseph Ratzinger

Enciklika biskupima, prezbiterima i đakonima, posvećenim osobama i svim vjernicima laicima o kršćanskoj ljubavi

Kršćanska sadašnjost, 2006.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
3,98
Teologija u interdisciplinarnom dijalogu. Zbornik

Teologija u interdisciplinarnom dijalogu. Zbornik

Forum je usmjeren interdisciplinarnom istraživanju medija, društva i Crkve u kontekstu javnog prostora.

Udruga Teofil, 2017.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
4,26