Kur'an Časni
Rijetka knjiga

Kur'an Časni

Kur'an je sveta knjiga islama, koja se smatra porukom od Alaha preko proroka Muhameda. To je osnovni izvor verskog, moralnog i pravnog autoriteta za muslimane. Sastoji se od 114 poglavlja ili sura, koje su dalje podeljene na stihove ili ajete.

Prema muslimanskom verovanju, 610-632. Muhamed, Božiji poslanik, preneo je Božiju poruku, a Muhamed kaže da mu je Božje reči preneo anđeo (jevrejski: malah) Džibril (Gabrijel, koga hrišćani smatraju arhanđelom, Sraoš za mazdaiste). Muhamed je podsticao pisanje Kur'ana, koji je podeljen na 114 sura (poglavlja). Arapski jezik kojim je pisan Kur'an postao je standard, pa se u tom pogledu arapski jezik ne menja od sv. VII.

Smatrajući klasični arapski jezikom Božijim, muslimani veruju da je Kur'an neprevodiv, ali da je moguće prevesti njegovo značenje. U Hrvatskoj je već 1969. objavljen takav prevod Džemaludina Čauševića iz 1937. Sada se uglavnom koristi prevod Besima Korkuta iz 1976. godine.

Kur'an je zasnovan na jevrejskom i hrišćanskom Otkrovenju, obožava i Musu (Moše/Mojsija) i Isu (Isusa) koji je rođen od device kao Božiji proroci, ali odbacuje ideju o Trojstvu i zabranjuje Bogu da " pripisati drugima“.

Kur'an uči u šta treba vjerovati (iman), šta su islamske dužnosti (ibadat) i kako se ljudima treba upravljati (ahlak). U njemu Muhamed kaže: „Poslat sam da usavršim plemenite osobine ljudi“. "Kur'an" na hrvatskom je stran, međunarodni arabizam: "kur'an" na arapskom je infinitiv koji se prevodi glagolskom imenicom "čitanje" ili "sakupljanje" (up. da na slovenačkom "brati" znači "da pročitajte").

Odlučujući se za prevod M. Panže i DŽ. Čaušević, izdavač je ocenio da, pored postojećeg prevoda Besima Korkuta, ima i svoju izuzetnu vrednost, posebno zbog stila prevoda, i odlomka iz predgovora izdanju iz 1937. godine. Izdavač je, kako bi ovaj odličan prevod bio još prefinjeniji, zamolio orijentalistu prof. Omeru Mušiću i književniku Aliji Nametoku da rediguju prijevod, uzimajući u obzir rezultate novijih naučnih tumačenja Kur'ana, što su uspješno i uradili.

Prijevod
Hafiz Muhammed Pandža, Džemaluddin Čaušević
Dimenzije
27 x 20 cm
Broj strana
895
Nakladnik
Stvarnost, Zagreb, 1978.
 
Latinica. Tvrde korice s ovitkom.
Jezik: Hrvatski.

Nema primjeraka u ponudi

Poslednji primjerak je nedavno prodan.

 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Pisma za mlade ljude

Pisma za mlade ljude

H. L. Heijkoop
Udruženje za širenje vjerske literature, 1994.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
2,66 - 3,52
I ti možeš vječno živjeti u raju na Zemlji

I ti možeš vječno živjeti u raju na Zemlji

Watchtower Bible and Tract Society, 1984.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
3,98
Lice prijatelja

Lice prijatelja

Ivan Golub
Kršćanska sadašnjost, 2000.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
18,98
Kruh naš svagdašnji

Kruh naš svagdašnji

KRUH NAŠ SVA­GDA­ŠNJI teži da bude duhovna ishrana pojedincu, porodici i zajednici, a pomoći će i u svakodnevnom čitanju i proučavanju Biblije.

Duhovna stvarnost, 2023.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
1,00
Sathya Sai Baba - Objavljivanje se nastavlja ... Čitanje poruke i djela Avatara u svjetlu teozofije ili Vječne mudrosti

Sathya Sai Baba - Objavljivanje se nastavlja ... Čitanje poruke i djela Avatara u svjetlu teozofije ili Vječne mudrosti

Maria Luisa Dona

Knjiga ispituje poruke i dela Avatara Satje Sai Babe u svetlu teozofije ili večne mudrosti, ovaj duboki duhovni pristup povezuje učenja Sai Babe sa osnovnim principima teozofije.

MBM, 1997.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
9,24
Nedjeljne i blagdanske propovijedi B

Nedjeljne i blagdanske propovijedi B

Gejza Varga
Tipografija d.o.o., 1996.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
5,22