
Ein Apfel ist an allem schuld
Kišon satirično ilustruje Deset zapovesti u nizu kratkih priča. Ljudske slabosti, licemerje i uzaludni pokušaji da se živi dosledno u skladu sa zakonom su izvor komedije. Naslov aludira na jabuku iz raja.
„Ein Apfel ist an allem schuld“ je duhovito prepričavanje Deset zapovesti, koje je sa hebrejskog na nemački preveo sam autor, zajedno sa Ursulom Abrahami i Fridrihom Torbergom. Kišon naziva Bibliju „jedinstvenim, divnim delom koje prevazilazi ljudsko shvatanje“, ali joj pristupa sa istim nemilosrdnim, ali toplim satiričnim darom koji ima za sve ljudske institucije. Svakoj zapovesti je dat sopstveni ciklus priča: prva o devalvaciji idola i telefonskih bogova, treća o haotičnom prazniku i „karnevalu mrežastih čarapa“, peta o nizu pogrešno shvaćenih ubistava, sedma o sitnoj svakodnevnoj krađi kao uobičajenom narodnom sportu, osma o profesionalnom lažnom svedočenju, deveta o komšijskoj zavisti i kvadraturi kruga.
Naslov aludira na jabuku Edena – voće koje, prema biblijskoj priči, dovodi do toga da čovek padne u greh; ali Kišon izvrće ovaj motiv: krivica nije u jabuci ili u Tvorcu, već u večnoj ljudskoj nespretnosti da čak i najjasniju zapovest protumači na način koji joj odgovara. Poseban šarm daje završna vinjeta u kojoj sam „jabukov crv“ drži odbrambeni govor od Kišonove optužbe — kako niko nikada nije tako odlučno prebacio krivicu na jabuku. Vrhunac Kišonovog satiričnog biblijskog novinarstva, izuzetno popularnog na nemačkom govornom području.
Jedan primerak je u ponudi





