Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet
Antique
Rare book
Unique book

Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet

Platon Atanacković

Prvo štampano izdanje prevoda delova Starog zaveta sa crkvenoslovenskog (i nemačkog) jezika na srpski narodni jezik. Delo vladike Platona Atanackovića bilo je namenjeno školskoj i kućnoj upotrebi, sa 21 bakrorezom bečkih majstora.

Važan spomenik srpske biblijske književnosti 19. veka, to je značajno delo srpskog pravoslavnog episkopa, pisca i kulturnog radnika Platona Atanackovića (1788–1867), rođenog u Somboru. Objavljeno je 1857. godine u Beču od strane prestižne Štamparije mehitarista (Mechitaristen Druckerei), poznate po visokokvalitetnim crkvenim i naučnim publikacijama.

Ovo je prvo štampano izdanje prevoda delova Starog zaveta na savremeni srpski jezik (narodni jezik tog vremena). Atanacković je prevodio sa crkvenoslovenskog i delimično sa nemačkog, težeći da biblijski tekst učini dostupnim široj publici, posebno studentima i porodicama. Knjiga je namenjena školskoj (univerzitetskoj) i kućnoj (domaćoj) upotrebi, što ističe njen pedagoški i versko-obrazovni karakter.

Delo obuhvata veći deo Starog zaveta, sa akcentom na knjige koje su bile najpotrebnije za versku nastavu i obrazovanje. Format je kompaktan, što ga čini praktičnim za svakodnevnu upotrebu. Posebnu vrednost predstavljaju 21 bakrorez koje su izradili bečki majstori – svaki je potpisan, a ilustracije prikazuju ključne biblijske scene i motive. Ilustracije su bile važan element za bolje razumevanje teksta, posebno među mlađim čitaocima.

Platon Atanacković, vladika budimski (1839–1851) i bački (1851–1867), predsednik Matice srpske i veliki promoter srpske kulture i obrazovanja, veliki deo svog života posvetio je prevodilačkom i prosvetnom radu. Njegovi prevodi Biblije predstavljaju važan korak u razvoju srpskog biblijskog jezika pre konačnog prevoda Daničić-Karadžić. Radio je na približavanju svetog teksta narodu, boreći se protiv preovlađujuće upotrebe crkvenoslovenskog jezika, koji je postajao sve manje razumljiv.

Poseban značaj izdanja leži u lingvističkom aspektu: Atanacković se dosledno protivio Vukovoj reformi srpskog jezika i zalagao se za tradicionalniji, književno-crkveni idiom. Ovaj prevod stoga nije samo pedagoško štivo, već i direktno svedočanstvo o jezičkoj borbi tog vremena – u pogledu vokabulara, pravopisnih rešenja i stila koji zadržavaju prevukovske norme. U tom smislu, knjiga je vredan izvor za proučavanje odnosa između crkvene tradicije, školskog kanona i jezičke standardizacije u 19. veku.

Izdanje iz 1857. godine smatra se retkošću među antikvarnim knjigama. Danas se ceni kao ključni spomenik srpske pravoslavne kulture, istorije prevođenja i razvoja književnog jezika u 19. veku. Ono odražava napore srpske inteligencije u Habzburškoj monarhiji da podigne narodno obrazovanje i ojača verski identitet kroz razumljiv jezik i kvalitetne publikacije.

Stil prevoda je svečan, ali pristupačniji od čistog crkvenoslovenskog, sa ciljem da tekst bude jasan i poučan. Knjiga ostaje važan izvor za proučavanje srpske bibliografije, teologije i kulturne istorije. Antikvarni primerci su veoma traženi zbog svog istorijskog značaja i lepih ilustracija.

Dimensions
19 x 11 cm
Pages
317
Publisher
Štamparija mehitarista, Beč, 1857.
 
Cyrillic alphabet. Hardcover.
Language: Serbian.

One copy is available

Knjiga je ukoričena i restaurirana, listovi uredno orezani. Najviše su oštećene prva i poslednja stranica, kao i neke stranice sa bakrorezima, ali su vraćene u prvobitno stanje.
Condition:Used, good condition (visible signs of use)
Specificity of this instance:
Bound
Damages or inconvenience notice:
  • Restaurisano
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Gospodine, samo reci riječ

Gospodine, samo reci riječ

Zvjezdan Linić

Evangeliumsmeditationen

Teovizija, 2008.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.98
Apostol srca Isusova

Apostol srca Isusova

Lucija Marinović

Protokoll des Symposiums anlässlich des 100. Geburtstags von Pater Ivan Jager, das am 6. Oktober 2007 in Zagreb stattfand.

Družba sestara Kraljice svijeta, 2009.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
4.82
Najvjernija odvjetnica

Najvjernija odvjetnica

Mijo Škvorc

„Der treueste Anwalt unserer Kirche, unseres Volkes, unserer Familie, unseres Herzens“ ist ein theologisch-marianisches Werk des kroatischen Priesters, Bischofs und Schriftstellers Mijo Škvorec (1919–1989).

Glas koncila.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
4.64
Bračna abeceda

Bračna abeceda

Christa Meves

Kurz, praxisnah und voller Optimismus: Das Ehe-Alphabet ist nach wie vor ein Favorit unter Paaren, Verlobten und Seelsorgern – ein ideales Geschenk zur Hochzeit oder zur Erneuerung des Eheversprechens. Es ist leicht verständlich und hinterlässt dennoch ei

Karitativni fond UPT, 1986.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.46
Jači od smrti

Jači od smrti

Anton Lorencin

Das Buch ist eine Meditation über die Unsterblichkeit der Seele, den Glauben und den Triumph des Lebens über den Tod, geschrieben im Kontext des Nachkriegseuropas und des kommunistischen Drucks auf die Kirche.

Znaci vremena, 1972.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
2.98
Suđenje Isusu iz Nazareta

Suđenje Isusu iz Nazareta

Samuel G. F. Brandon

Das fundierte, prägnante und anregende Buch des renommierten Religionshistorikers S. G. F. Brandon ist nach wie vor einflussreich in der Bibelkritik und inspirierte Autoren wie Reza Aslan. Es zeigt, wie Geschichte zumeist von den Siegern geschrieben wird.

Stari grad, 2002.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
9.226.45 - 9.44