Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet
Unique book
Rare book
Antique

Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet

Platon Atanacković

Prvo je tiskano izdanje prijevoda dijelova Starog zavjeta s crkvenoslavenskog (i njemačkog) na srpski narodni jezik. Djelo episkopa Platona Atanackovića namijenjeno školskoj i kućnoj upotrebi, s 21 bakrorezom bečkih majstora.

Važan spomenik srpske biblijske književnosti 19. stoljeća, značajno je djelo srpskog pravoslavnog episkopa, pisca i kulturnog djelatnika Platona Atanackovića (1788.–1867.), rođenog u Somboru. Objavljeno je 1857. godine u Beču u prestižnoj Štampariji mehitarista (Mechitaristen Druckerei), poznatoj po kvalitetnim crkvenim i znanstvenim izdanjima.

Ovo je prvo tiskano izdanje prijevoda dijelova Starog zavjeta na suvremeni srpski jezik (narodni jezik toga vremena). Atanacković je prevodio s crkvenoslavenskog, a dijelom i s njemačkog, nastojeći učiniti biblijski tekst pristupačnim široj publici, posebno učenicima i obiteljima. Knjiga je namijenjena školskoj (učilištnoj) i kućnoj (domašnjoj) upotrebi, što naglašava njezin pedagoški i vjersko-prosvjetni karakter.

Djelo obuhvaća veći dio Starog zavjeta, s naglaskom na knjige koje su bile najpotrebnije za vjersku pouku i odgoj. Format je kompaktan, što ga čini praktičnim za svakodnevnu upotrebu. Posebna vrijednost su 21 bakroreza (bakropisa) koje su izradili bečki majstori – svaki je potpisan, a ilustracije prikazuju ključne biblijske scene i motive. Ilustracije su bile važan element za bolje razumijevanje teksta, posebno među mlađim čitateljima.

Platon Atanacković, episkop budimski (1839.–1851.) i bački (1851.–1867.), predsjednik Matice srpske i veliki promicatelj srpske kulture i obrazovanja, posvetio je velik dio života prevodilačkom i prosvjetnom radu. Njegovi prijevodi Biblije predstavljaju važan korak u razvoju srpskog biblijskog jezika prije konačnog Daničić-Karadžićevog prijevoda. Radio je na približavanju svetog teksta narodu, boreći se protiv pretežite upotrebe crkvenoslavenskog koji je postajao sve manje razumljiv.

Posebna važnost izdanja leži u jezičnom aspektu: Atanacković se dosljedno protivio Vukovoj reformi srpskog jezika i zagovarao tradicionalniji, književno‑crkveni idiom. Ovaj prijevod stoga nije samo pedagoško štivo, nego i izravno svjedočanstvo tadašnje jezične borbe – po rječniku, pravopisnim rješenjima i stilu koji zadržavaju predvukovske norme. U tom je smislu knjiga vrijedan izvor za proučavanje odnosa između crkvene tradicije, školskog kanona i jezične standardizacije u 19. stoljeću.

Izdanje iz 1857. smatra se raritetom među antikvarnim knjigama. Danas se cijeni kao ključni spomenik srpske pravoslavne kulture, povijesti prevodilaštva i razvoja književnog jezika u 19. stoljeću. Odražava napore srpske inteligencije u Habsburškoj Monarhiji da podigne narodnu prosvjetu i učvrsti vjerski identitet kroz razumljiv jezik i kvalitetna izdanja.

Stil prijevoda je svečan, ali pristupačniji od čistog crkvenoslavenskog, s ciljem da tekst bude jasan i poučan. Knjiga ostaje važan izvor za proučavanje srpske bibliografije, teologije i kulturne povijesti. Antikvarni primjerci su vrlo traženi zbog povijesnog značaja i lijepih ilustracija.

Dimensions
19 x 11 cm
Pages
317
Publisher
Štamparija mehitarista, Beč, 1857.
 
Cyrillic alphabet. Hardcover.
Language: Serbian.

One copy is available

Knjiga je ukoričena i restaurirana, listovi uredno orezani. Najoštećeniji su bili prvi i zadnji list, te neke stranice sa bakrorezima, ali je to restauracijom dovedeno u uredno stanje.
Condition:Used, good condition (visible signs of use)
Specificity of this instance:
Bound
Damages or inconvenience notice:
  • Restored
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Najprije čovjek

Najprije čovjek

Ivan Golub

One of the most sought-after books written by a local writer, theologian and poet, which speaks in an understandable and encouraging way about the basic realities of human life: freedom, love, work, fatigue, rest...

Kršćanska sadašnjost, 2004.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
7.32 - 9.98
Svetice sablazni

Svetice sablazni

Erri de Luca

A book by Italian author Erri De Luca that explores the lives of five women from Jesus' genealogy mentioned at the beginning of Matthew's Gospel: Tamar, Rahab, Ruth, Bathsheba, and Mary.

Felsina, 2019.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
8.32
Današnji čovjek pred Biblijom

Današnji čovjek pred Biblijom

Luis Alonso Schökel

This booklet was written at a time of very strong and turbulent turmoil in the field of biblical research, that is, at a time of a new direction in the biblical movement.

Kršćanska sadašnjost, 1994.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
2.98
Povratak vrijednostima (Vodič u novi poredak)

Povratak vrijednostima (Vodič u novi poredak)

Igor Lorencin

The contemporary crisis is not a crisis of the banking system of democratic processes, but in its deepest foundation is first and foremost a crisis of values.

Znaci vremena, 2018.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
5.84
Evanđelje po Luki

Evanđelje po Luki

Slovoznak, 1985.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover with dust jacket.
16.74
Poruka nade

Poruka nade

Ellen Gould White

Each of us can reach a point in life when we need hope.

Znaci vremena, 2017.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
3.98