Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet
Unique book
Rare book
Antique

Učilištna i domašnaja Biblija: Stari zavjet

Platon Atanacković

The first printed edition of the translation of parts of the Old Testament from Church Slavonic (and German) into the Serbian vernacular. The work by Bishop Platon Atanacković was intended for school and home use, with 21 copperplate engravings by Viennes

An important monument of Serbian biblical literature of the 19th century, it is a significant work by the Serbian Orthodox bishop, writer and cultural worker Platon Atanacković (1788–1867), born in Sombor. It was published in 1857 in Vienna by the prestigious Mechitarist Printing House (Mechitaristen Druckerei), known for its high-quality church and scientific publications.

This is the first printed edition of the translation of parts of the Old Testament into modern Serbian (the vernacular language of the time). Atanacković translated from Church Slavonic and partly from German, striving to make the biblical text accessible to a wider audience, especially students and families. The book is intended for school (university) and home (domestic) use, which emphasizes its pedagogical and religious-educational character.

The work covers most of the Old Testament, with an emphasis on the books that were most needed for religious instruction and education. The format is compact, making it practical for everyday use. Of particular value are 21 copperplate engravings (etchings) made by Viennese masters – each is signed, and the illustrations depict key biblical scenes and motifs. The illustrations were an important element for better understanding the text, especially among younger readers.

Platon Atanacković, Bishop of Buda (1839–1851) and Bačka (1851–1867), President of Matica Srpska and a great promoter of Serbian culture and education, dedicated a large part of his life to translation and educational work. His translations of the Bible represent an important step in the development of the Serbian biblical language before the final Daničić-Karadžić translation. He worked to bring the sacred text closer to the people, fighting against the predominant use of Church Slavonic, which was becoming less and less understandable.

The special importance of the edition lies in the linguistic aspect: Atanacković consistently opposed Vuk's reform of the Serbian language and advocated a more traditional, literary-ecclesiastical idiom. This translation is therefore not only a pedagogical reading, but also a direct testimony of the language struggle of the time – in terms of vocabulary, spelling solutions and style that retain pre-Vuk norms. In this sense, the book is a valuable source for studying the relationship between church tradition, school canon and language standardization in the 19th century.

The 1857 edition is considered a rarity among antiquarian books. Today it is valued as a key monument of Serbian Orthodox culture, the history of translation and the development of the literary language in the 19th century. It reflects the efforts of the Serbian intelligentsia in the Habsburg Monarchy to raise public education and strengthen religious identity through understandable language and quality publications.

The style of the translation is solemn, but more accessible than pure Church Slavonic, with the aim of making the text clear and instructive. The book remains an important source for the study of Serbian bibliography, theology, and cultural history. Antiquarian copies are highly sought after for their historical significance and beautiful illustrations.

Dimensions
19 x 11 cm
Pages
317
Publisher
Štamparija mehitarista, Beč, 1857.
 
Cyrillic alphabet. Hardcover.
Language: Serbian.

One copy is available

The book is bound and restored, the leaves are neatly cut. The most damaged were the first and last pages, as well as some pages with copper engravings, but they were restored to their original state.
Condition:Used, good condition (visible signs of use)
Specificity of this instance:
Bound
Damages or inconvenience notice:
  • Restored
 

Are you interested in another book? You can search the offer using our search engine or browse books by category.

You may also be interested in these titles

Molitve života

Molitve života

Karl Rahner

The book Prayers of Life contains about fifty prayer texts by Karl Rahner.

Filozofsko-teološki institut Družbe Isusove, 1995.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
5.98
Da sol ne obljutavi

Da sol ne obljutavi

Bono Zvonimir Šagi

This book is a collection of the author's works published in various publications in the period from 1993 to 1998. The book deals with socio-ethical issues of the transition processes in Croatia.

Kršćanska sadašnjost, 1999.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
8.22
Devetnica u vrijeme depresije

Devetnica u vrijeme depresije

In a time of utter hopelessness, indescribable spiritual pain and darkness, God's voice in the silence of our hearts constantly whispers: "You are not alone."

Verbum, 2015.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
1.76
Život za Krista

Život za Krista

Hilde Firtel

"Life for Christ" is a 2004 book written by Hilde Firtel.

24 sata, 2004.
Croatian. Latin alphabet. Paperback.
7.82
The Holy Bible - Amplified Version

The Holy Bible - Amplified Version

The popular expanded Bible is the solution for you if your knowledge of the original languages ​​of the Bible is limited and you don't want to lose anything in translation. Printed in a practical, leather edition, with shades of camel and burgundy.

Zondervan, 1987.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
23.56
Biblija za mališane

Biblija za mališane

Bethan James, Yorgos Sqouros

This is the Bible in pictures. With simple text and colorful illustrations, it helps children gain their first picture of a God who loves the world and the people he created.

Kršćanska sadašnjost, 2014.
Croatian. Latin alphabet. Hardcover.
6.58