Vienac 3 / 1944.
Antikvitet

Vienac 3 / 1944.

Josip Jedvaj, Agata Truhelka, Milan Begović, Ivo Ladika, Jerolim Miše, Kruno Krstić, Adam Mickiewicz, Julije Benešić, Kazimierz Waliszewski, Josip Andreis

Broj Vienca iz razdoblja NDH donosi književne, jezikoslovne i umjetničke priloge te odražava kulturnu politiku, nacionalni identitet i intelektualni život ratne Hrvatske.

Ovaj broj časopisa Vienac predstavlja vrijedan dokument hrvatskoga kulturnog života u razdoblju Nezavisne Države Hrvatske. Objavljen pod okriljem kulturnoga kruga okupljenog oko Matice hrvatske, časopis odražava nastojanja tadašnjih kulturnih ustanova da kroz književnost, jezik, povijest i umjetnost oblikuju nacionalni identitet i afirmiraju hrvatsku kulturnu samobitnost. U ratnim okolnostima Vienac nije bio samo književna revija nego i važan medij kulturne politike svojega vremena.

Sadržaj broja okuplja istaknute hrvatske književnike, kritičare i intelektualce. Jezikoslovni članak Josipa Jedvaja o hrvatskom rječniku uklapa se u tadašnji naglasak na standardizaciji i afirmaciji hrvatskoga jezika. Književne priloge donose Agata Truhelka i Milan Begović, dok Ivo Ladika, Jerolim Miše i Kruno Krstić raspravljaju o književnim, umjetničkim i filozofskim temama. Posebnu pozornost privlače tekstovi posvećeni kiparu Franu Kršiniću, jednom od najuglednijih hrvatskih umjetnika toga doba.

Uz književne i kritičke priloge, broj je obogaćen reprodukcijama skulptura Frana Kršinića (Odmaranje, Djevojka, Majka i dijete i Kod kupanja) te crtežima Miroslava Kraljevića, što dodatno potvrđuje nastojanje Vienca da bude cjelovit pregled suvremene hrvatske kulture. Kao povijesni izvor, ovaj broj pruža dragocjen uvid u književne, umjetničke i ideološke tokove hrvatskoga društva tijekom ratnih godina.

Sadržaj:

  • Josip Jedvaj – Nov rječnik hrvatskoga jezika
  • Agata Truhelka – Kaljuža i Molitva
  • Milan Begović – Sablasti u dvorcu (ulomak iz romana)
  • Ivo Ladika – Intuitivni Kranjčević
  • Jerolim Miše – Pojava Frana Kršinića
  • Kruno Krstić – Filozofija i jezik
  • Adam Mickiewicz – ulomak iz Dziada (u prijevodu Julija Benešića)
  • Kazimierz Waliszewski – ulomak o Petru Velikom (u prijevodu J. Andreisa)
  • J. Andreis – prevoditelj ulomka iz Waliszewskog

Dimenzije
18 x 13 cm
Broj strana
96
Izdavač
Hrvatski izdavalački bibliografski zavod (HIBZ), Zagreb, 1944.
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primerak je u ponudi

Stanje:Korišćeno, u odličnom stanju
Dodato u korpu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću pretrage ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Hrvatsko kolo, svezak XIII.

Hrvatsko kolo, svezak XIII.

Hrvatsko kolo, svezak XIII. iz 1932. godine, pod uredništvom Branimira Livadića i Milovana Gavazzija, predstavlja vrijedno izdanje Matice hrvatske koje obuhvaća raznolike književne, znanstvene i kulturne priloge.

Matica hrvatska, 1932.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
9,74
Nos

Nos

Zyr Vukelić

Satirični časopis „Br.“ (broj 1, 10. maj 1917) autorke Žire Vukelić ismeva svakodnevni ratni život i domaće sujete: kratke, oštre skečeve o politici, novinarstvu i „ugledu“, napisane usred Prvog svetskog rata.

Hrvatska tiskara, 1917.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
24,32
Svjetska knjižnica, Sv. 3.

Svjetska knjižnica, Sv. 3.

Fjodor M. Dostojevski, Henryk Sienkiewicz

Die Weltbibliothek, Band 3, herausgegeben von Iso Velikanović, enthält Auszüge aus „Die Brüder Karamasow“ von F. M. Dostojewski und „Ohne Dogma“ von H. Sienkiewicz. Konzipiert für die Selbstbindung einzelner Werke.

Vlastita naklada, 1903.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
17,24