Vienac 3 / 1944.
Antikvitet

Vienac 3 / 1944.

Josip Jedvaj, Agata Truhelka, Milan Begović, Ivo Ladika, Jerolim Miše, Kruno Krstić, Adam Mickiewicz, Julije Benešić, Kazimierz Waliszewski, Josip Andreis

Die Vienca-Ausgabe aus der Zeit des Unabhängigen Staates Kroatien enthält literarische, sprachliche und künstlerische Beiträge und spiegelt die Kulturpolitik, die nationale Identität und das intellektuelle Leben des kriegsgeplagten Kroatiens wider.

Diese Ausgabe der Zeitschrift Vienac ist ein wertvolles Dokument des kroatischen Kulturlebens während der Zeit des Unabhängigen Staates Kroatien. Herausgegeben unter der Schirmherrschaft des Kulturkreises um Matica Hrvatska, spiegelt die Zeitschrift die Bemühungen der damaligen Kulturinstitutionen wider, die nationale Identität zu formen und die kroatische Kultur durch Literatur, Sprache, Geschichte und Kunst zu stärken. In Kriegszeiten war Vienac nicht nur eine Literaturzeitschrift, sondern auch ein wichtiges Medium der damaligen Kulturpolitik.

Die Ausgabe vereint Beiträge bedeutender kroatischer Schriftsteller, Kritiker und Intellektueller. Josip Jedvajs linguistischer Artikel über das kroatische Wörterbuch reiht sich in die damaligen Bestrebungen zur Standardisierung und Stärkung der kroatischen Sprache ein. Literarische Beiträge stammen von Agata Truhelka und Milan Begović, während Ivo Ladika, Jerolim Miše und Kruno Krstić literarische, künstlerische und philosophische Themen erörtern. Besondere Beachtung finden die Texte, die dem Bildhauer Fran Kršinić, einem der bedeutendsten kroatischen Künstler jener Zeit, gewidmet sind.

Neben literarischen und kritischen Beiträgen enthält die Ausgabe Reproduktionen von Skulpturen Fran Kršinićs (Ruhend, Mädchen, Mutter und Kind und Beim Baden) sowie Zeichnungen von Miroslav Kraljević. Dies unterstreicht den Anspruch von Vienc, einen umfassenden Überblick über die zeitgenössische kroatische Kultur zu bieten. Als historische Quelle liefert diese Ausgabe wertvolle Einblicke in die literarischen, künstlerischen und ideologischen Strömungen der kroatischen Gesellschaft während der Kriegsjahre.

Inhalt:

  • Josip Jedvaj – Neues Wörterbuch der kroatischen Sprache
  • Agata Truhelka – Muck und Molation
  • Milan Begović – Geister im Schloss (Auszug aus dem Roman)
  • Ivo Ladika – Intuitiver Kranjčević
  • Jerolim Miše – Der Auftritt von Fran Kršinić
  • Kruno Krstić – Philosophie und Sprache
  • Adam Mickiewicz – Auszug aus Dziada (übersetzt von Julij Benešić)
  • Kazimierz Waliszewski – Auszug über Peter den Großen (übersetzt von J. Andreis)
  • J. Andreis – Übersetzer des Auszugs aus Waliszewski

Dimenzije
18 x 13 cm
Broj strana
96
Nakladnik
Hrvatski izdavalački bibliografski zavod (HIBZ), Zagreb, 1944.
 
Latinica. Broširano.
Jezik: Hrvatski.

Jedan primjerak je u ponudi

Stanje:Korišteno, u odličnom stanju
Dodano u košaricu!
 

Zanima Vas i neka druga knjiga? Možete pretražiti našu ponudu pomoću tražilice ili prelistati knjige po kategorijama.

Možda će Vas zanimati i ovi naslovi

Nos

Nos

Zyr Vukelić

Die satirische Zeitschrift Nos (Band 1, 10. Mai 1917) von Zyra Vukelić macht sich über den Alltag in Kriegszeiten und häusliche Eitelkeiten lustig: kurze, bissige Skizzen über Politik, Journalismus und „Ruf“, geschrieben mitten im Ersten Weltkrieg.

Hrvatska tiskara, 1917.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
24,32
Svjetska knjižnica, Sv. 3.

Svjetska knjižnica, Sv. 3.

Fjodor M. Dostojevski, Henryk Sienkiewicz

Svjetska knjižnica, sveska 3., urednik i izdavač Iso Velikanović, sadrži odlomke iz Braće Karamazovih F. M. Dostojevskog i Bez dogme H. Sienkiewicza. Dizajnirana za samostalno uvezivanje pojedinih djela.

Vlastita naklada, 1903.
Hrvatski. Latinica. Broširano.
17,24
Hrvatsko kolo, svezak XIII.

Hrvatsko kolo, svezak XIII.

Hrvatsko kolo, svezak XIII. iz 1932. godine, pod uredništvom Branimira Livadića i Milovana Gavazzija, predstavlja vrijedno izdanje Matice hrvatske koje obuhvaća raznolike književne, znanstvene i kulturne priloge.

Matica hrvatska, 1932.
Hrvatski. Latinica. Tvrde korice.
9,74